Рисунки по басне осел и соловей: Как нарисовать басню «Осел и соловей» поэтапно?

Содержание

«Басни» с иллюстрациями Натана Альтмана (1941 г.): kid_book_museum — LiveJournal


Натан Альтман известен многим как создатель знаменитого портрета Анны Ахматовой.
Но после возвращения в СССР в 1935-м году художник чаще занимался книжной графикой, чем портретами. И в предвоенных иллюстрациях перед нами предстает совсем иной Альтман.
Мне очень нравятся его иллюстрации к сборничку басен 1941-го года, который посчастливилось найти в фонде.  Но как пострадала книга от всеобщей читательской любви! Зачитанная до черноты, раскрашенная карандашами всевозможных цветов. Оставалось только ахнуть от огорчения и вернуть ее на полку. К счастью, мне посоветовали обесцветить иллюстрации в фотошопе. Не критикуйте сильно! Очень хочется показать вам Альтмана!
Библиотечная книга давно получила  другой переплет , оригинал нашла на Алибе:

Басни: сборник / составил В.Л. Нейштадт; иллюстрации Н.Альтмана. — М.-Л.: Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1941. — 178 с.


Эзоп «Комар и Лев»:

Эзоп «Собака, Петух и Лисица»:

К сожалению, листочек с текстом этой басни утерян:

Иллюстрация к одной из басен в переводе  Г-т  — о Лисе и Аисте:

Лафонтен  «Заяц и Черепаха» (чем-то рисунок напомнил «Сказки дядюшки Римуса» Харриса):

Лафонтен  «Больной Лев и Лисица»:

Лафонтен  «Крыса и Слон»:

Лафонтен  «Черепаха и две Утки» (правда, напоминает известную сказку?)

«Сударыня! пред вами — путь широкий.
По воздуху мы вас доставим в край далекий,
В Америку свезем — не надо и карет!
Увидите вы новый свет,
Республику, народ; полезно просвещенье,
Полезно чуждый быт и нравы изучать…»

Но как Альтман осовременил басню Лафонтена! Посмотрите! Черепаха в пальто в клеточку и кепке просто неотразима:

Джон Ге «Раскаявшаяся Лисица» (а здесь вспомнились иллюстрации Диодорова к  известной сказке Экхольма).

Очередная шутка Альтмана — подвешенные скелетики:

Геллерт «Конь верховый»:

Сумароков «Обезьяна»:

Державин «Медведь, Лисица и Волк»:

Хемницер «Осел в уборе»:

Крылов «Мартышка и очки»:

Крылов «Осел и Соловей»:

Крылов «Квартет»:

Крылов «Свинья под дубом»:

Крылов «Кошка и Соловей»:

Крылов «Щука»:

Измайлов «Наседка»:

Гейне «Красные туфли»:

Толстой Л. «Цапля, Рыбы и Рак»:


РГАЛИ г.Москва

При создании научно-справочной информационной системы «Русская книжная графика первой половины XX в.» участниками проекта, поддержанного в 2011 г. Российским гуманитарным научным фондом (РГНФ)[1], было замечено, что очень многие художники, чьи графические работы, хранятся в Российском государственном архиве литературы и искусства (РГАЛИ), создавали иллюстрации к басням И.А. Крылова.

Изданий басен И.А. Крылова в первой половине XX века было более сорока, не считая изданий на иностранных языках и языках народов СССР[2]. Правда тиражи были не всегда большими (например, издания издательства детской литературы «Детгиз» 1944 г. с рисунками А.П. Сапожникова и с рисунками В.А. Серова вышли тиражом всего по 50 тыс. экземпляров).

Участники проекта пытались понять, почему так много издавали басни И.А. Крылова в первой половине прошлого века? Может быть, прежде всего, потому, что эти легко запоминающиеся, известные каждому с детства произведения изучали повсеместно в начальной и средней школе, и нужно было заполнить школьные библиотеки необходимым количеством книг.

Кроме того, в 1944 г. достаточно широко, несмотря на военное время, отмечалось столетие со дня смерти И.А. Крылова. Кроме открытия памятника в Твери, установления мемориальной доски на доме в Санкт-Петербурге, где он жил и умер, присвоения его имени школам и библиотекам, установления именных стипендий студентам и аспирантам четырех высших учебных заведений и др., вышло и несколько изданий басен И.А. Крылова в различных издательствах: «Детгиз», «Гослитиздат», «Просвещение» и др. с иллюстрациями разных художников[3].

А может быть, этому способствовала благосклонность И.В. Сталина к классицизму, ведь басня – классический жанр литературы. «Будучи опытным оратором, Сталин стремился добиться контакта с любой аудиторией, а потому учитывал особенности каждой из них. Обращаясь к русской аудитории, он мог для иллюстрации своего тезиса обратиться к тексту … басни И.А. Крылова»[4].

И.А. Крылов успел пожить при нескольких правителях государства российского, и, несмотря на некоторые цензурные запреты, был обласкан властью еще при жизни, ему благоволили и Александр I и Николай I. Некоторые историки прослеживают аналогию двух эпох: Николая I и Сталина (даже годы их правления с разницей в век совпадают: 1825-1955 и 1925-1953). Некоторые литературоведы считают, что консервативная философия басен Крылова была полезна бюрократически-полицейскому государству Николая I: злая критика басен была направлена не против строя в целом, а только против его недостатков, извращений, причем самые извращения показывались не как характерные особенности данного строя, а как продукты общечеловеческих слабостей, всегда и всюду возможные. В.Г. Белинский писал после смерти баснописца: «Личность Крылова вся отразилась в его баснях, которые могут служить образцом русского себе на уме – того, что французы называют arrière-pensée (задняя мысль)»[5]. Крылов избрал себе скромную поэтическую область — басню (жанр «вечных истин»), но в ней был крупным художником. Пусть идеи его не высоки, но разумны и прочны, а влияние на общество обширно и плодотворно. А язык его басен легок и внятен. Неудивительно, что В.А. Жуковский, Н.В. Гоголь, А.С. Пушкин и другие современники И.А. Крылова справедливо называли его истинно народным поэтом.

А народность как любовь к родине также была важным элементом, особенно в детской литературе в двадцатые-тридцатые годы XX века. В СССР выходило много книг для воспитания в молодом поколении чувства уважительного отношения к отечественным традициям, внимания к истории своего государства, единения со своей страной: русские народные сказки и сказки народов многонациональной страны, книги о природе и животных. Басни И.А. Крылова и воплотили в себе все эти мотивы народности.

Вероятно, все это и привело к такому большому количеству массовых изданий басен И.А. Крылова с иллюстрациями художников самых разных стилей и направлений. Исследование этого вопроса показало, что только в XX веке их иллюстрировало более пятидесяти художников, среди них: Н.И. Альтман, П.А. Алякринский, В.С. Баюскин, И.Я. Билибин, Ю.А. Васнецов, А.М. Гончаров, А.А. Дейнека, М.В. Добужинский, Б.А. Дехтерев, И.С. Ефимов, А.М. Каневский, Д.Н. Кардовский, В.М. Конашевич, Кукрыниксы, Б.М. Кустодиев, А.М. Лаптев, Д.С. Моор, Е.Н. Нарбут, Е.М. Рачев, К.И. Рудаков, С.Я. Сенькин, В.А. Серов, В.А. Фаворский и др. Кроме того, в начале века в издательствах И.Д. Сытина, Б.И. Шайкевича и др. выпускались лубочные картинки для широкой публики с произведениями баснописца[6]. А в 1919-1921 гг. крылатые выражения из басен И.А. Крылова появились в «Окнах сатиры РОСТА» рядом с рисунками В.И. Козлинского, В.В. Лебедева, В.В. Маяковского и др.[7]

Графические работы многих вышеуказанных художников можно найти в фондах РГАЛИ и увидеть в созданной базе данных. А эскизы иллюстраций и обложек к басням И.А. Крылова участникам проекта удалось выявить в творческом наследии С.К. Вишневецкой, Ю.Я. Гомбарга, И.С. Ефимова, В.М. Конашевича, Д.С. Моора, Н.П. Осташева, Е.М. Рачева, А.П. Сапожникова, С.Я. Сенькина, В.А. Серова, Н.Я. Симонович-Ефимовой, Е.М. Фрадкиной, С.М. Эйзенштейна и др.

Всего И.А. Крылов создал около 205 басен. Из них 110 басен проиллюстрировано. В базе «Книжная графика первой половины XX в.» находятся иллюстрации к 40 басням, среди них есть всем известные и совсем незнакомые широкой публике: «Волк и Лисица», «Волк и Ягненок», «Гуси», «Демьянова уха», «Лебедь, Рак и Щука», «Лжец», «Мартышка и очки», «Прохожие и Собаки», «Пустынник и Медведь», «Разборчивая невеста», «Рыбья пляска», «Тришкин кафтан», «Троеженец», «Туча» и др. Всего около 150 аннотированных изображений.

Больше всего иллюстраций (вместе с набросками) к басням: «Лисица и виноград» — 31, «Волк и Журавль» -7, «Квартет» и «Кукушка и Орел» — по 6, «Слон и Моська» — 5, «Ворона и Лисица», «Свинья под дубом», «Стрекоза и Муравей» — по 4.

В материалах Государственного издательства детской литературы (Детгиза) участниками проекта были обнаружены иллюстрации художника-гравера

А.П. Сапожникова (1795-1855) к басням «Квартет», «Слон и Моська» и «Рыбья пляска» (ретушированные тушью и пером оттиски с гравюр). Они не были идентифицированы и числились как рисунки неустановленного художника. Скорее всего, они были отретушированы по указанию художественного редактора для одного из изданий басен И.А. Крылова в 1930-е годы.

А.П. Сапожников – это одно из забытых, но достаточно значительных имен в русской культуре первой половший XIX столетия. Его жизнь и творчество — яркий пример раскрытия самобытного таланта и натуры увлекающейся, сумевшей оставить неповторимый след в самых разных областях: он одновременно и военный инженер, и живописец, и график и скульптор, а также издатель, коллекционер, педагог, автор первого русского пособия по теории и практике рисования для общеобразовательных учебных заведений, используемого до сих пор.

А.П. Сапожников проиллюстрировал 93 басни: сделал рисунки, а затем резанные теневым контуром гравюры для роскошного издания 1834 г., предпринятого А.Ф. Смирдиным. Художник сам и раскрашивал оттиски с гравюр для книжных иллюстраций. Его рисунки отличаются точностью и бытовой достоверностью, отмечены тонким мастерством и выразительностью, но главное – передают своеобразие, русский национальный характер крыловского басенного творчества. Люди у Сапожникова – это русские люди, будь то глупый мужик или любопытный господин; их окружает русский деревенский пейзаж; его звери достаточно реалистичные, сильные и слабые, хитрые и простодушные, добрые и злые. Но А.П. Сапожников не был анималистом, поэтому не все звери ему удались, например, кошки у него далеки от совершенства. Несмотря на это, гравюры А.П. Сапожникова по свидетельству современников очень нравились И.А. Крылову. Тепло отзывался о них и В.Г. Белинский: «Сколько … таланта, оригинальности, жизни! Какой русский колорит в каждой черте!»[8].

Несмотря на то, что авторские рисунки и гравюры были выполнены в 1834 г., участники проекта сочли уместным поместить эти иллюстрации в базу данных, поскольку в первой половине XX в. вышло несколько изданий с иллюстрациями А.П. Сапожникова.

В 1934 и 1944 гг. издательство «Детгиз» выпустило в свет два издания басен И.А. Крылова с иллюстрациями великого русского живописца В.А. Серова (1895-1911).

То, что В.А. Серов обратился к басням, не было неожиданностью, его непременно должен был привлечь их острый юмор, который очень ценил художник в жизни. Кроме того, Серов с детства любил животных, в их поведении находил много сходства с характером поведения людей. Художник постоянно наблюдал за ними, рисовал их, о чем свидетельствуют многочисленные зарисовки в альбомах разных лет.

В 1895 году А.И. Мамонтов задумал издать басни И.А. Крылова с иллюстрациями В.А. Серова. Он любезно предложил художнику сделать несколько рисунков для этого издания. Это был первый толчок, но вскоре рисунки к басням у Серова переросли обычную иллюстрацию и стали любимым детищем художника. Сначала А.И. Мамонтов предполагал включить в издание все басни, но потом решил ограничиться лишь наиболее популярными. Издание решено было назвать «Двенадцать рисунков В.А. Серова на басни И.А. Крылова» и составить его из следующих двенадцати больших листов: «Обоз», «Ворона и Лисица», «Мельник», «Волк и Журавль», «Тришкин кафтан», «Квартет», «Крестьянин и Разбойник», «Ворона», «Лев и Волк», «Осел и Мужик», «Мартышка и очки», «Щука»[9]. Работа над рисунками к басням увлекла Серова, и, хотя издание не было осуществлено, художник сделал большое количество великолепных зарисовок и законченных иллюстраций, в которых выразил общность поведенческих черт зверя и человека.

Художник тщательно неотступно следовал за текстом произведения, отбирал в басне главное и передавал его скупыми художественными средствами, ничего не привнося от себя. Так, постепенно, он совсем отказался от тона, светотени и работал только карандашом, акцентируя и заостряя интересующие его детали, выявляя в рисунке наиболее характерные черты нарицательных образов басен. Звери на рисунках Серова очень похожи на обычных львов и медведей, лисиц и ворон, но в тоже время они обладают всеми чертами характера героев литературных произведений. Некоторые рисунки Серова можно считать вполне законченными, другие являются лишь эскизами. Во многих случаях рисунок к одной и той же басне имеет по два-три варианта.

В.АСеров работал над иллюстрациями к басням И.АКрылова длительное время, около 15 лет и особенно интенсивно — в последние годы жизни. Он создал несколько десятков карандашных рисунков, удивительно тонких по исполнению, предельно выразительных. Среди несомненных шедевров, которыми столь богато и разносторонне представлено живописное и графическое наследие В.АСерова, серия его иллюстраций к басням И.А. Крылова занимает большое и важное место.

В созданной в РГАЛИ базе данных представлена всего одна иллюстрация художника к басне «Лев и Волк» для обложки издания Детгиза 1944 г., созданная в 1900-1911 гг. А сохранилась она, скорее всего потому, что не была утверждена редактором. Книга вышла с обложкой, на которой мы можем увидеть иллюстрацию художника к другой басне И.АКрылова «Волк и Журавль».

В личном фонде издателя И.Д. Сытина участникам проекта удалось выявить и идентифицировать иллюстрации к 11 басням И.А. Крылова, довольно искусно выполненные в начале XX века художником Н.П. Осташевым. Это яркие акварельные иллюстрации размером в четверть листа к басням: «Волк и Ягненок», «Гуси», «Демьянова уха», «Крестьянин и Работник», «Лебедь, Рак и Щука», «Лягушка и Вол», «Мартышка и Очки», «Осел и Мужик», «Прохожие и Собаки», «Слон и Моська», «Стрекоза и Муравей». И люди, и звери на иллюстрациях у Н.П. Осташева вполне реалистичны и симпатичны.

Н.П. Осташев для издательства И.Д. Сытина в конце XIX — начале XX веков кроме басен И.А. Крылова проиллюстрировал произведения для детей Вл. Алешина (В.А. Попова), Г. Бичер-Стоу и многочисленные издания религиозного содержания. Помимо издательства И.Д. Сытина, Н.П. Осташев работал в Московской синодальной типографии и специализировался на выполнении акварельных иллюстраций с изображением икон Божией матери «строгановского стиля» для книг кириллической печати.

В.М. Конашевич (1888-1963) — один из известнейших мастеров книжной иллюстрации, создавший большое количество иллюстраций к басням И.А. Крылова в советское время. В.М. Конашевич учился в Московском училище живописи, ваяния и зодчества (1908-1913) у К.А. Коровина, С.В. Малютина, Л.О. Пастернака. Как иллюстратор детской книги начал активно работать с 1922 г., был одним из ведущих художников Детгиза. Он проиллюстрировал огромное количество книг С.Я. Маршака, А.С. Пушкина, К.И. Чуковского, Ш. Перо и др.

Свои рисунки он выполнял акварелью, черной тушью, пером, карандашом, обозначая контуры предметов, силуэты людей. В композиции почти не было пейзажей. Цветовая гамма ограничивалась тремя-четырьмя цветами, а многоцветность создавалась за счет использования множества оттенков. Художник был очень точен в деталях. Его работы порой отличаются склонностью к декоративной манере, восходящей к графике «Мира искусства», членом которого он был в 1922-1924 гг. С 1930-х годов В.М. Конашевич почти полностью отдался иллюстрированию детских книг. Здесь цензура была слабее, и можно было дать волю фантазии. В 1935 г. он проиллюстрировал роскошный сборник «Сказки» К.И. Чуковского, выпущенный издательством «Academia» в 1935 году. Из-за этой книги художник в 1936 г. в статье «О художниках-пачкунах» был обвинен в формализме, поскольку посмел иметь свой собственный, яркий, индивидуальный стиль рисования. Вероятно, в это непростое время В.М. Конашевич и работал над иллюстрациями к басням И.А. Крылова. В фонде Детгиза сохранилось 9 иллюстраций к изданию 1936 г. (черно-белые, выполненные акварелью и тушью) и 9 иллюстраций к изданию 1937 г. (цветные, веселые, выполненные акварелью, графическим и цветными карандашами).

Е.М. Рачев (1906–1997) — советский художник-анималист, известный своей работой в области книжной графики. Имя художника неразрывно связано со сказками, особенно, сказками с героями-животными. За тридцать лет творческой деятельности Е.М. Рачев создал сотни иллюстраций. В 1958-1959 годах для выставки «Советская Россия» исполнил большую серию рисунков к басням И.А. Крылова. В 1973 году Е.М. Рачев стал Лауреатом Государственной премии РСФСР за иллюстрации книг: «Терем-теремок», И.А. Крылов «Басни», С.В. Михалков «Басни». Участникам проекта удалось выявить неизвестные ранее 10 иллюстраций и 2 эскиза обложек Е.М. Рачева к басням И.А. Крылова, созданные в 1938 и 1939 годах, в начальный период его работы в Москве, в нехарактерной для него реалистичной манере. Эти иллюстрации к басням: «Ворона и Лисица», «Медведь у Пчел», «Обоз», «Осел и Соловей», «Пустынник и Медведь», «Свинья под дубом», «Собачья дружба», «Стрекоза и Муравей», «Тришкин Кафтан», «Трудолюбивый медведь» не увидели свет, потому что они не были утверждены редактором. Зато они сохранились в архиве издательства «Детгиз», и теперь мы можем судить о работе талантливого художника в эти годы.

В более поздних иллюстрациях Е.М. Рачева к басням И.А. Крылова многие животные и звери «одеты» как люди, в человеческую одежду, тем самым, художник показывает, что за сказочным сюжетом и сказочными образами скрываются реальная жизнь и реальные человеческие отношения. Цветные рисунки Рачева нарядны, красочны, декоративны. Работал художник акварелью, которую клал тонким прозрачным слоем, гуашью и углем. Он всегда выбирал для своих иллюстраций наиболее острые и драматические или комические моменты, сюжеты, чтобы раскрыть перед ребенком самую суть произведения. Вошедшие в базу данных иллюстрации выполнены, напротив, в серо-белой гамме акварелью и графическим карандашом, но они по-своему очень точно характеризуют героев басен, нисколько не проигрывая цветным иллюстрациям художника. Но в обложке 1939 г. с иллюстрацией к басне «Лисица и виноград» угадываются уже предпосылки более поздних работ Е.М. Рачева. Его Лисица – как авторский знак, узнаваема и без подписи.

Больше всего иллюстраций к басням И.А. Крылова было выявлено в личном фонде другого художника-анималиста И.С. Ефимова (1878–1959). И.С. Ефимов, ученик В.А. Серова, был графиком, художником театра, иллюстратором детских книг, педагогом, крупнейшим мастером станковой и монументальной скульптуры. Заслуженный деятель искусств РСФСР, народный художник РСФСР. Вместе с женой, Н.Я. Симонович-Ефимовой (1877–1948), создал первый советский кукольный театр. Своеобразно иллюстрировал детские книги. Его звери и в скульптуре, и в иллюстрации по-особенному пластичны и выразительны. И.С.Ефимова называли «королем животных». Художник много работал акварелью, а в 1930-е годы нашел новый для себя материал для рисования — мягкий литографский и итальянский карандаши. А его отношение к скульптурным материалам, способствовало сближению пластического и декоративно-прикладного искусств. В его работах животный мир становится узнаваемым и близким, благодаря любви художников к предмету изображения. Это иллюстрируют и сохранившиеся в архиве более 50 рисунков и набросков на бумаге и кальке к басням И.А. Крылова, созданных в 1910-е -1940-е годы.

Наброски иллюстраций к басням, созданные в 1910-е годы: «Волк и Лисица», «Волк и Ягненок», «Ворона и Лисица», «Лягушка и Вол», выполнены графическим и итальянским карандашами. Больше всего художника вдохновила басня «Лисица и Виноград», к ней было создано 30 эскизов иллюстраций (8 цветных акварельных и 22 итальянским и графическим карандашами).

К изданию в 1914 г. книги И.А .Крылова «Волк и Журавль» И.С.Ефимов создал своеобразные яркие портретные изображения героев басен акварелью. Эскизы иллюстраций 1930-1940-х годов к басням: «Гуси», «Зеркало и Обезьяна», «Кукушка и Петух», «Свинья под дубом», «Трудолюбивый медведь», «Чиж и Голубь», представленные в базе данных, выполнены графическим и итальянским карандашами.

Жена И.С. Ефимова, Н.Я. Ефимова-Симонович (1877–1948) была двоюродной сестрой В.А. Серова. Занималась в частных студиях и Московском училище живописи, ваяния и зодчества (1904-1911). Писала пейзажи («Монмартр», 1910, ГТГ), жанровые сценки («Девичья», 1911, ГТГ), портреты («Автопортрет с виолончелью», 1916, ГТГ). Входила в объединение «Четыре искусства». В 1918 г. организовала (совместно с мужем) «Театр Петрушки и теней», в котором работала до самой смерти. Н.Я. Симонович-Ефимова иллюстрировала детские книги, оформляла экспозиции в музеях, преподавала методику кукольного и теневого театра. Она оставила большое творческое наследие. Это не только живописные полотна, листы акварелей, офортов, автолитографий, альбомы с рисунками, театральные эскизы для постановок «Кукольного театра художников Ефимовых», куклы, но и книги, статьи по истории и теории театра кукол, дневники, воспоминания о В.А. Серове, А.С. Голубкиной, Е.С. Кругликовой, И.С. Ефимове, П.А. Флоренском.

В справочно-информационной системе «Русская книжная графика первой половины XX в.» представлены 12 эскизов и набросков иллюстраций Н.Я. Ефимовой-Симонович 1939-1941 гг. к 9 басням И.А. Крылова: «Крестьянин и смерть», «Лжец», «Обезьяна», Разборчивая невеста», «Раздел», «Старик и трое Молодых», «Троеженец», «Туча», «Фортуна и Нищий». Они выполнены в смешанной технике: графическим карандашом и акварелью, углем и тушью, белилами и гуашью.

Творчество И.А. Крылова привлекало художников различных направлений. Иллюстрации к басням «Кукушка и Орел» и «Синица» художника-авангардиста С.Я. Сенькина (1894-1963) были обнаружены участниками проекта в одном из альбомов коллекции А.Е.Крученых.

С.Я. Сенькин учился в Московском училище живописи, ваяния и зодчества (1914-1915), в Государственных свободных художественных мастерских в Москве (у К.С. Малевича) в 1918-1919 годах. После службы в армии (был армейским художником) в 1920 г. продолжил свое учение во ВХУТЕМАСе. Вместе с Г.Г.Клуцисом организовал независимую мастерскую «нового практического реализма».

Еще в 1918 г. увлекся супрематизмом, но стремился утвердить свою собственную концепцию этого стиля, независимую от К.С. Малевича. В 1921 г., заканчивая ВХУТЕМАС, устроил персональную выставку «30 работ. Реализм. Футуризм. Супрематизм и пространственный супрематизм». В 1923 г. в его творчестве совершается переход от супрематизма к конструктивизму. С.Я. Сенькин начинает постоянно сотрудничать с журналом «ЛЕФ», занимается оформлением празднеств, книжным дизайном, плакатом, фотомонтажом. В 1928 г. совместно с Л.М. Лисицким оформляет советский павильон на международной выставке прессы в Кельне.

Позже, в середине 1930-х-1940-х годах, художник работал над оформлением выставочных павильонов сельскохозяйственной выставки в области монументального искусства. А в 1944 г. создал 9 эскизов иллюстраций к басням И.А. Крылова и эскиз обложки с портретом баснописца в профиль на голубом фоне, выполненных гуашью, тушью, чернилами и графическим карандашом.

Свой вклад в иллюстрирование басен И.А.Крылова внес и Д. Моор (Д.С.Орлов) (1883-1946) — один из основоположников советского политического плаката, карикатурист и шаржист. Иллюстрации к басням были выявлены участниками проекта в личном фонде Д. Моора.

Систематического художественного образования Д. Моор не получил; в 1910 г. посещал школу-студию П.И. Келина. Первоначально работал в Мамонтовской типографии. С 1907 г. публиковал в печати свои карикатуры. В 1920-1930-х годах постоянно выступал и как карикатурист, уделяя особое внимание антирелигиозной пропаганде. Важный вклад внес художник и в советскую книжную иллюстрацию. Унаследованное от плаката пристрастие к экспрессивным решениям, «графическим взрывам» (выражение самого Моора) с особой силой проявилось в цикле черно-белых иллюстраций к антивоенной книге «Огонь» А. Барбюса (1938). В годы Великой Отечественной войны рисовал плакаты, изображающие жестокость нацистских оккупантов. Вместе с тем, в других произведениях этих лет, проникнутых национально-патриотической романтикой, преобладают мажорные, светлые настроения. Последними крупными работами мастера стали циклы иллюстраций к «Слову о полку Игореве» (1944) и к поэме «Руслан и Людмила» А.С. Пушкина (1944-1945), в которых творчески переработаны мотивы средневековой русской живописи и палехской лаковой миниатюры. В эти же годы художник работал и над созданием иллюстраций к басням И.А. Крылова: «Лжец», «Пустынник и Медведь», «Разборчивая невеста», «Синица», «Собака и Лошадь», «Троеженец». В его фонде в РГАЛИ сохранилось 34 эскиза 1944-1946 гг., выполненных графическим карандашом.

Проявлял интерес к басням И.А. Крылова еще один художник-карикатурист — Ю.Я. Гомбарг (1880-1954), личный фонд которого хранится в РГАЛИ. С 10 лет он учился в школе искусств Брюдер Манилам в Одессе. С 1906 по 1917 гг. занимался политической карикатурой в Тифлисе, Петрограде, в Москве, его карикатуры и шаржи можно было увидеть в изданиях «Колючка», «Ширма», «Солнце России», «Театр и жизнь», «Искусство», «Раннее утро» и др. С 1919 по 1925 гг. работал в Польше и в США, рисовал карикатуры для коммунистических изданий «Frajajt», «Смена», «Комсомольская Правда», «Известия» и др. С 1926 г. работал в Москве в журналах «Крокодил», «Журналист», «Читатель и писатель» и газетах «Комсомольская Правда», «Известия» «Рабочая газета». В 1930-е-1940-е гг. создал серию антифашистских плакатов и работал в области книжной графики, проиллюстрировал повести А.М. Горького «Городок Окуров» и «Жизнь Матвея Кожемякина», роман М.Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города», книги для детей Л.М. Квитко и С.В. Михалкова и др. В этот же период он создал и несколько иллюстраций к басням И.А.Крылова, две из них сохранились в его личном архиве и были включены в базу данных. Иллюстрация к басне «Лисица и Виноград» яркая, написанная акварелью, гуашью, цветными карандашами и тушью (художник вообще очень часто использовал смешанную технику), а иллюстрация к басне «Слон и Моська» выполнена в жанре карикатуры на И.А. Крылова тушью.

В юношеских тетрадях С.М. Эйзенштейна (1898-1948) участники проекта выявили 4 рисунка, сделанные чернилами в 1913-1914 гг., к басням И.А. Крылова «Квартет», «Лягушка и Вол» и «Свинья под дубом». Скорее всего, они были созданы во время прочтения басен будущим великим режиссером театра и кино. Поскольку он рисовал всю жизнь, на любом клочке бумаги, которая попадалась ему под руку. Графика всегда была его главным творческим методом в любом виде деятельности. Эти рисунки никогда не предназначались для публикации, они скорее были как дневниковые записи.

Не для книги предназначались и эскизы гримов к спектаклю Первого государственного педагогического театра по басне И.А. Крылова «Откупщик и Сапожник». Спектакль был поставлен в 1925 г. Г.Л. Рошалем в виде политического памфлета. Эскизы костюмов и гримов для спектакля были созданы художниками театра Е.М. Фрадкиной (1901-1981) и С.К. Вишневецкой (1899-1962) – женой драматурга В.В. Вишневского.

Е.М. Фрадкина окончила ВХУТЕМАС, училась у П.П. Кончаловского и А.В. Лентулова. Была членом Союза художников СССР и участницей Всесоюзной художественной выставки в Москве (1955). С.К. Вишневецкая окончила школу живописи Мурашко и в 1916—1920 годах училась в киевской Художественной мастерской у А.А. Экстер. С 1921 г. работала в Московском Камерном театре. Ее картины экспонировались на Всемирной выставке в Нью-Йорке (1939), персональные выставки работ проходили в Москве (1933, 1945) и Ленинграде (1945).

Эскизы гримов четырех персонажей спектакля художницы выполнили акварелью и тушью в черно-белой гамме. Их, вероятно, поместили на театральный буклет или программку, потому что на листе с эскизами остались пометы редактора об их публикации.

Окончательный вариант иллюстрированной справочно-информационной системы «Русская книжная графика первой половины XX в.», созданной в 2011-2013 годах и содержащей более 3200 оцифрованных и аннотированных изображений преимущественно в виде авторских оригиналов, представлен в Интернете на сайте РГАЛИ (http:rgali.ru/object/232121969/D_15994663?lc=ru). Участники проекта надеются, что данная статья и база данных с описаниями иллюстраций книжной графики будут полезны и интересны для исследователей творчества вышеупомянутых художников, искусствоведов, преподавателей и учащихся изучающих произведения И.А. Крылова.

О.В.Виноградова

Проект № 11-04-12027в. Руководитель Е.П.Яковлева.

Примечания

  1. См.: Иван Андреевич Крылов в портретах, иллюстрациях, документах. Пособие для учителя. Сост. А.М.Гордин.- М.-Л.:Просвещение, 1966, с.278.
  2. Там же, с.289.
  3. Емельянов Ю.В. Сталин. Путь к власти. – М.:Вече, 2003, с.43.
  4. Цит. по кн.: Иван Андреевич Крылов в портретах, иллюстрациях, документах. Пособие для учителя. Сост. А.М.Гордин.- М.-Л.:Просвещение, 1966, с.122.
  5. И.А.Крылов и его произведения в народной картинке. Под ред. В.В.Бонч-Бруевича.- М.: Государственный литературный музей, 1950, с.37,41,44,68-69.
  6. См. Иван Андреевич Крылов в портретах, иллюстрациях, документах. Пособие для учителя. Сост. А.М.Гордин.- М.-Л.:Просвещение, 1966, с.283-284.
  7. См. Иван Андреевич Крылов в портретах, иллюстрациях, документах. Пособие для учителя. Сост. А.М.Гордин.- М.-Л.:Просвещение, 1966, с.324.
  8. См.: Тахтарева В. Серов Валентин Александрович – иллюстрации к басням И.А.Крылова. М., 2007.

Конспект урока на тему: Басня И.А.Крылова «Осёл и Соловей»

Чтение 8 класс

Тема: И.А.Крылов. Осёл и Соловей

Цель: познакомить учащихся с басней И. А. Крылова: «Осёл и Соловей»

Задачи

Образовательная: формировать теоретические знания о басне как о литературном жанре и практическое применение этих знаний в процессе интерпретации (индивидуальной трактовки)  басни; проверить знание учащихся биографии И.А. Крылова; повторить жанровые особенности басни.

Развивающая: развивать навыки выразительного чтения, умения анализировать текст понимать иносказательный смысл басни и её мораль, различать человеческие достоинства и недостатки.

Коррекционная: коррекция речи: совершенствовать слуховое восприятие.

Воспитывающая: воспитывать стремление  к расширению кругозора  учащихся.

Оборудование: компьютер, презентация, портрет И.А. Крылова, Чтение 8 класс. З.Ф. Малышева, басни Крылова.

Ход урока

  1. Организационный момент. Сосредоточить внимание учащихся

Психологический настрой учащихся на урок

Глаза смотрят и видят

Уши слушают и слышат

Сначала думаю, а потом говорю

Помню, что в классе я не один

Умею слушать мнения других.

— Ребята, начнём наш урок с хорошим настроением.

Артикуляционная разминка: Влас у нас, Афанас у вас. На горе Арарат рвала Варвара виноград.

  1. Проверка домашнего задания: стр.78 79

выразительно прочитать басню “Волк на псарне”, ответить на вопросы.

Слайд 1

Учитель читает строки из стихотворения П. А. Вяземского:

«Забавой он людей исправил,

Сметая с них пороков пыль;

Он баснями себя прославил,

И слава эта – наша быль.

И не забудут этой были,

Пока по-русски говорят,

Её давно мы затвердили,

Её и внуки затвердят».

Учитель: Как вы думаете, о ком эти строки?

Учащиеся: О Крылове.

Слайд 2

Учитель: — Кто такой И.А. Крылов? Как его ещё называют?

— Что вы можете о нём рассказать? (рассказ уч-ся)

Итак, Иван Андреевич Крылов-баснописец. Он писал басни.

— Что такое басня? (Короткийстихотворный нравоучительный рассказ, построенный на олицетворении животных, растений).

Учитель: Что вы ещё знаете про басню? (подготовленный рассказ учащихся)

Слайд 3

Басня – это короткий рассказ в стихах со сравнением образов. Язык басен прост. Часть басни похожа на сказку. Часто в басне присутствует смешное.

Басня – это рассказ о вымышленных персонажах (чаще всего о зверях) в которых скрываются нравственные и общественные проблемы.

В конце басни или вначале автор помещает мораль, в котором заключена главная мысль.

Итак, мы знаем, что:

 1) Басня помогает читателю разобраться в сложной житейской ситуации.

2) Вместо людей в басне действуют предметы и животные.

3) Мораль, осуждающая отрицательное качество персонажа.

Учитель: Ребята, скажите, пожалуйста, что было задано на дом?

Слайд 4

Учащиеся: прочитать выразительно басню Крылова «Волк на псарне» и нарисовать рисунок;

  1. чтение басни по цепочке;

  2. ответы на вопросы:

— Как называется басня, которую вы прочитали?

— Кто автор этой басни?

— Правильно, Иван Андреевич Крылов.

— Назовите героев басни.

— В связи с какими событиями написана басня «Волк на псарне»?

— Кого вывел Крылов в образе Волка? Кто в басне представляет Кутузова?

— Кто подразумевается под псарями?

— Что такое псарня? (помещение для собак)

— Что такое овчарня? (помещение для овец)

— Покажите свои рисунки, которые вы нарисовали к басне.

— Что искал Волк? Что он нашёл?

— Кто поднялся на псарне против Волка?

— Рассмотрите иллюстрацию. Как выглядят действующие лица?

— Какие обещания начал давать Волк, поняв, что ему грозит гибель?

— Какое слово помогает понять, что волк говорит неискренне?

— Каким тоном говорит Волк, как меняется его тон?

— Как воспринял слова Волка ловчий? Что он предпринял в ответ на эти слова?

— Как понять выражение с волками иначе не делать мировой, как снявши шкуру с их долой.

— Где в басне мораль?

(И волчью вашу я давно натуру знаю;

А потому обычай мой;

С волками иначе не делать мировой,

Как снявши шкуру с них долой.)

Учитель: Что такое мораль басни?

Слайд 5

(это вывод, который даётся вначале или в конце басни).

Выражение с волками иначе не делать мировой, как снявши шкуру с них долой.

Таким образом, вспомним ещё раз, в связи с какими событиями была написана басня? Кто в басне показан как представитель зла? Волк – это кто? (Наполеон) Кто олицетворяет добро? (Ловчий-Кутузов).

Победили русские войска Наполеона?

3. Физкультминутка

Раз — подняться, потянуться, (потянулись),

Два — согнуться, разогнуться (прогнули спинки, руки на поясе),

Три — в ладоши три хлопка, (хлопки в ладоши),

Головою три кивка. (движение головой)

На четыре — руки шире (руки в стороны).

Пять — руками помахать (махи руками).

Шесть — на место тихо сесть, (присели)

4. Сообщение темы урока. Постановка цели.

Слайд 6

Сегодня мы с вами познакомимся ещё с одной басней И. А. Крылова: «Осёл и Соловей».

5. Чтение басни учителем; (прослушивание аудиозаписи)

6. Словарная работа:

Слайд 7

МАСТЕРИЩЕ — искусный мастер,

СВИРЕЛЬ — русский музыкальный инструмент; род двуствольной продольной флейты. (показать флейту)

7. Чтение басни учащимися

— Хоровое чтение;

— Чтение по цепочке

8. История басни

Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова: «Какой-то вельможа, может быть, следуя примеру императрицы Марии Федоровны, покровительствовавшей поэту, а может быть, искренно желая свести с ним знакомство, пригласил его к себе и просил прочитать две-три басни-басенки. Крылов артистически прочитал несколько басен, в том числе одну, заимствованную у Лафонтена. Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал: «Это хорошо, но почему вы не переводите так, как Ив. Ив. Дмитриев?» — «Не умею», — скромно отвечал поэт. Тем разговор и закончился. Возвратясь домой, задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне «Осел и Соловей». После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем». Это прозвание вошло в литературу.

В басне Крылова «Осел и Соловей» каждый из героев выступает символом качеств, которые стоят того, чтобы о них задуматься.

Слайд 8

Итак, Соловей. Птица прекрасным пением олицетворяет человека — мастера своего дела, с даром от самой Природы. К пению птицы прислушивается каждый, кто его услышит и каждый высоко оценит талант Соловья, чем тот по праву гордится. Крылов использует такие выразительные интонации и слова в адрес Соловушки, которые кажется не превзошел никто из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей обстановки, реакции людей и животных на песню птицы, доказывают к тому же, что Крылов — не просто баснописец, он — великий поэт. Соловей описан так, что не найдется больше ничего того, что стоило бы добавить.

Слайд 9

Осёл же, напротив, совершенно не разбирается в пении, но оценивать Соловья считает возможным. За неимением слуха и понимания прекрасного, посчитал, что даже петух спел бы лучше. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и моралью в последней строчке басни подводит итог: браться судить о том, о чем даже не имеешь представления — глупо. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сопоставляет две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

Слайд 10

Мораль басни: Избави бог и нас от этаких судей (судить без знания дела абсурдно, а принимать во внимание такие суждения тем более).

9. Проверка усвоения нового материала.

Ответы на вопросы:

— Назовите героев басни;

— Скакой просьбой обратился Осёл к Соловью?

— Как описывает Крылов пение соловья? Кто из вас слышал пение соловья?

— Как слушали пение Соловья все в округе?

— Какова была реакция осла на пение Соловья? Как он его слушал? Какой приговор услышал Соловей?

— Как поступил Соловей, услышав приговор Осла?

— Какова мораль этой Басни? (Мораль басни Осёл и Соловей “Избави бог и нас от этаких судей” (судить без знания дела абсурдно, а принимать во внимание такие суждения тем более)).

11. Домашнее задание:

Слайд 11

стр. 80 выразительно прочитать, выучить отрывок наизусть со слов: «Тут Соловей являть своё искусство стал, до слов: Внимало всё тогда любимцу и певцу Авроры…».

12. Рефлексия. Оценки с комментариями учителя.

— С какой басней вы познакомились сегодня на уроке?

Что вы узнали?

Чему вы научились?

Что бы хотели узнать?

— Прочитайте мораль этой басни.

Анализ басни Крылова «Осел и Соловей»

Басня «Осел и Соловей» была написана не позднее 1811 года. Она появилась на свет благодаря одной истории, произошедшей с Крыловым. Иван Андреевич прекрасно осознавал свою силу в жанре басни. Один вельможа решил лично познакомиться с баснописцем. Он вызвал его к себе и просил прочитать две-три басни. Крылов артистически прочитал несколько басен и между ними одну, заимствованную у Лафонтена. Вельможа благосклонно выслушал басни и глубокомысленно спросил, почему Крылов не переводит басни, как Иван Дмитриев? Уязвленный Крылов ответил, что не умеет, но по возвращении домой, он, задетый за живое, написал басню «Осел и соловей», в которой излил ту желчь, что осталась от посещения вельможи.

В басне говорится о том, как Осел, выслушав чудесное пение Соловья, посетовал на то, что Соловей незнаком с Петухом, у которого, по мнению Осла, Соловей мог бы поучиться мастерству пения. Под Соловьем в этой басне Крылов понимал себя. По поводу Осла есть несколько версий. Одни считали, что под Ослом подразумевается вельможа, который ставил Дмитриева выше Крылова. Кто-то говорил о князе А.Н.Голицине. Третьи склонялись к кандидатуре графа Разумовского. Но доподлинно точно неизвестно, кто же из вельмож послужил прообразом для Осла. Возможно, что это собирательный образ.

Но не только эта история стала причиной написания басни. Крылов и ранее встречал людей, которые самоуверенно судили о делах и вещах, о которых не имели ни малейшего понятия. Подобным «судьям» свойственно определенное противоречие в поведении. Они самоуверенны, но, как правило, — невежественны. Подобное противоречие вызывает у любого стороннего наблюдателя насмешку. Именно с насмешкой и относится Крылов в своей басне к подобного рода людям.

Крылов, решив высмеять подобное явление, встречающееся в нашей жизни, выбрал аллегорический способ для его изображения. Искусного артиста он представляет в образе Соловья. Выбор сделан удачно, так как Соловья более чем кого-либо можно уподобить талантливому артисту. Судьей в басне является Осел, с которым у читателей связано понятие о глупости и тупости.

Поскольку характеры персонажей понятны читателю, автор начинает басню прямо с развития действия. Осел желает проверить чужие толки о соловьином пении и призывает певца к себе. Так как вся сила рассказа должна заключаться в противоречии между невежественным судом Осла и чудным искусством соловья, Крылов подробно описывает соловьиное искусство, делая упор на том, насколько оно прекрасно. Затем он показывает то впечатление, какое Соловей произвел на все окружающее, и, наконец, переходит к ослиному суду. Судья снисходительно отзывается о пении и только жалеет, что Соловей незнаком с петухом. Петух здесь выбран для того, чтобы без лишних слов изобразить ослиный вкус: в чем может быть больше противоположности, как не в пении Соловья и петушином крике? В этом противопоставлении главным образом и сосредоточена ирония писателя, которая далее усиливается советом Соловью немножко поучиться у петуха. Что оставалось делать Соловью при таком совете? То, что он и сделал: «Вспорхнул и — полетел за тридевять полей».

Аллегория и ирония являются основой литературной обработки этого сюжета. Аллегория основывается на сходстве, ирония на противоположности. Так как действие басни взято из реальной жизни, то и выражения персонажей заимствуются оттуда же.

Крылов — большой мастер выражаться в народном духе; но тут же рядом с такими выражениями как «дружище, мастерище», встречаются у него и другие, которые никак не идут в тон с ними, например, «внимало все тогда любимцу и певцу Авроры».

Говоря далее о впечатлении, какое Соловей произвел своим пением на все окружающее, Крылов допускает определенное преувеличение: «затихли ветерки, замолкли птичек хоры и прилегли стада». Также и образы пастушка с пастушкой взяты из воображаемой счастливой пастушеской жизни, которая описывалась в разных произведениях того времени. Так называемая «пастушеская» поэзия развилась в литературе западных народов, перешла к нам и вызвала подражание.

Мораль басни «Осел и Соловей» такова: «Избави, Бог, и нас от этаких судей»

В чем главный смысл басни «Осел и Соловей»?
Неправомерна ситуация, когда невежда начинает судить о делах, в которых он не разбирается, не является специалистом. Критиковать в конструктивном русле и давать советы может только специалист в этой теме.

Какие недостатки высмеивает Крылов в басне «Осел и Соловей»?
Критиканство, некомпетентность, невежество, неспособность быть объективным, глупость, необъективное поучительство.

Урок литературы «Басни Крылова»

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Средняя школа №7 имени А.П.Гайдара»

Урок по литературе в 6 классе

«Басни И.А.Крылова. Басня «Осёл и Соловей»

Подготовила М.В.Горшкова, учитель русского языка и литературы

Арзамас

2017

Таланты и «поклонники»

Тема. Судьба таланта среди невежд.

Анализ басни И.А.Крылова

«Осёл и Соловей»

Цели: раскрыть мораль басен и показать их злободневность; развивать навыки выразительного чтения, анализа текста; умение понимать иносказательный смысл басен и их мораль.

Планируемые результаты: понимание аллегорической сути басен; умения находить в тексте художественные средства и определять их роль, выразительно читать басни.

Оборудование: портрет И.А.Крылова, сборники его басен, иллюстрации к ним, мультфильмы «Басни Крылова», рисунки учащихся.

I. Вступительное слово учителя.

1) И.А. Крылов – русский баснописец XIX века (1769-1844 гг.). Казалось бы, его басни написаны давно и сегодня несовременны, но это не так. Они и сегодня звучат актуально, особенно басни разоблачающие невежество, глупость, высокомерие, зазнайство.

Работа с портретом. Каким мы видим Крылова? (вопрос учителя)

2) Особенно страшным пороком для Крылова было невежество, наглое и самоуверенное, диктующее свои правила знающим, но скромным. Поэтому он смеётся над этим человеческим недостатком. А его басни современны и сейчас.

Трудно в среде невежд пробивать себе дорогу таланту и настоящему искусству, которому не по карману концертные залы, выставки, издание книг; порою всё куплено теми, у кого есть деньги, но нет ни таланта, ни ума, ни знаний. Они владеют телеэфиром, газетами и навязывают публике свои примитивные вкусы. Поэтому не так часто мы слышим хорошую песню, видим хороший фильм.

Невежество агрессивно и то, что недоступно его пониманию, называет бездарным или унижает нелепыми советами, изгоняет всё талантливое.

А в среде молодёжи невежество распространяется очень быстро, ведь невеждой быть легче, не надо работать над собой. Многие подростки не читают серьёзных книг, не слушают классическую музыку, легче смотреть боевики, играть в компьютерные игры. Зато легко выносят оценки тому, что им недоступно, делают это без всяких размышлений.

— Всегда ли мы вправе выносить приговор таланту, творцу прекрасного?

— И какова судьба таланта среди невежд?

Ответить на эти вопросы поможет басня Крылова «Осёл и Соловей»

О жанре (вопросы учителя).

Что такое басня?

Что такое аллегория?

II. Работа с басней

Что вы знаете из истории этой басни?

Выразительное чтение басни.

Беседа по содержанию басни.

Вопросы:

1) — Почему Крылов для басни выбрал в качестве персонажей Осла и Соловья?

С чем обычно связаны наши представления об Осле и Соловье?

2) — Почему Ослу захотелось послушать пение Соловья?

Как Осёл обращается к Соловью?

Какие слова употребляет, как это его характеризует?

Он обращается снисходительно, будто век знаком, называет дружище, и высокомерно (это звучит в слове мастерище).

Суффикс ищ придаёт слову пренебрежительное звучание и уничижительное. Если мы кого уважаем, назовём мастер, друг.

Зачитывается фрагмент о пении Соловья.

Как поёт Соловей?

Какие глаголы употребляет автор?

Какие звуки употребляет автор?

Звуки создают ощущение переливчатых трелей.

Повтор определенных звуков называется

звукопись.

Повтор согласных – аллитерация.

Какие сравнения использует Крылов, чтобы услышать пение «любимца и певца Авроры? Почему так называют Соловья?

Эти сравнения помогают почувствовать красоту пения маленькой птички.

Соловей поёт обычно в утренние часы, поэтому его называют «любимцем и певцом Авроры» — богини утренней зари.

Как слушают пение соловья окружающие?

О чём это говорит?

Как слушает Осёл, какую оценку он даёт

Соловью?

То есть хорошо, но обычно, и всё. Судить так может только тот, кто в музыке несведущий и невежественный.

Советует «навостриться» музыке у петуха. Причём овладение музыкальным даром он называет просторечным словом «навостриться», тем самым сравнивая искусство с ремеслом.

Можно «навостриться» забивать гвозди, плести корзины, а для пения нужны не только навыки и умения, но и талант, полёт души, фантазия.

Почему Соловей улетел?

Талант Соловья не оценен, и он покидает неблагодарного слушателя.

Какова мораль басни?

Мораль басни!

Суд невежд оскорбителен, а порой и вреден, т.к. подрезает силы таланту, но в мире искусства всегда много посредственностей, которые очень высокомерно высказывают своё мнение, будто что-то понимают.

Работа с иллюстрациями и чтение басни наизусть.

Учитель просит рассмотреть иллюстрации к басне «Осёл и Соловей» художников В.Кастальского и С. Артюшенко.

Вопрос учителя.

Какая из иллюстраций близка к тексту и более едко высмеивает Осла, глупого и самодовольного? Какая только смеётся над Ослом?

В 1975 г. Режиссер А.Хржановский и художники В.Волосов и Н.Попов создали мультфильм «В мире басен», где есть интересное прочтение басни.

Посмотрим басню и подумаем:

Почему постановщики связали басню с именем Пушкина?

Учитель обращает внимание на рисунки Пушкина в мультфильме.

Каким мы видим Осла, как подчеркивается его невежество?

Почему Соловей в клетке?

Его хотят приручить и приучить невежды к своим вкусам.

О чём скорбит Крылов?

О Пушкине, о судьбе таланта, который загубили невежды. Настоящему таланту трудно среди невежд.

Поэтому «Избави Бог и нас от этаких судей».

— В каких баснях невежды пытаются заняться искусством, музыкой?

Вывод учителя

Да страшно, что невежды осуждают талант, но ещё страшнее, когда берутся за дело не мысля в нём ничего, как в басне «Квартет», где решили «пленять своим искусством» всем знакомые всё лица: Осёл, Козёл, Мартышка и Косолапый Мишка. Но им суд выносит Соловей, и он прав!

Просмотр м/ф «Квартет» и/или чтение басни. (Каковы здесь герои?)

Домашнее задание.

Сочинение –размышление (сочинение- рассуждение)

Над чем смеётся Крылов в своей басне?

Сообщения учащихся

Ответы учащихся

Ответы учащихся

Выступление учащегося

Предположительные ответы учащихся.

Осёл – это глупость, упрямство.

Соловей – певческий талант или поэтический.

Он слышал, что Соловей хорошо поёт, что он великий мастерище, и ему вздумалось самому посудить, велико ли умение Соловья. Он хочет выступить в роли судьи и изречь свой суд, своё мнение, которое ему кажется истиной в последней инстанции.

Ответы учащихся

Учащиеся называют глаголы:

защёлкал,

засвистал,

тянул,

переливался,

ослабевал,

отдалялся,

рассыпался

Звуки л, р, в, а, с.

Крылов сравнивает его пение со свирелью, с мелкой дробью.

Всё замерло, затаило дыхание, смолкли «птичек хоры», чтобы слушать Соловья, его прекрасные песни.

Он снисходительно отнёсся к песням Соловья, сказав «изрядно», «тебя без скуки слушать можно». Даёт дельный совет поучиться у петуха, который громко кричит, а не поёт.

Он оскорбился невежественным судом Осла, ведь его пение сравнили с кукареканьем и посоветовали учиться у петуха.

Ответы учащихся.

В.Кастальский рисует Осла с мягким юмором. Осёл выглядит смешным, невоспитанным глупцом, даже забавным. Он развалился на лужайке, закатил пустые глаза, изображая знатока искусства. Соловья не видно, только в небесах звучит его музыка.

На иллюстрации С.Артюшенко Осёл не смешон, а страшен. Самодовольный и самоуверенный, он важно развалился на скамейке. Вся его поза выражает уверенность его суждений. Рядом петух, видимо, приближенный, он звонко кричит в ухо, и это нравится судье, который даже не очень внимательно, а рассеянно слушает Соловья.

Ответы учащихся.

Невежество и невоспитанность Осла показаны в его манерах и интонации. Он бесцеремонно смотрит на Соловья, ковыряет в ухе, широко зевает, хлопает в ладоши.

Сначала показан человек , а затем и Осёл.

Ответы учащихся

Обсуждение учащихся

Приложение

В.Кастальский. Осёл и Соловей. 2003

С.Артюшенко. Осёл и Соловей. 1987

Крылов Иван басня «Осел и Соловей» / Читательский дневник 4 класс / ГДЗ Грамота

Читательский дневник по басне «Осел и Соловей» Ивана Крылова

Автор: Иван Крылов

Название произведения: «Осел и Соловей».

Число страниц: 2.

Жанр произведения: басня.

Главные герои: Осел, Соловей.

_______

Характеристика главных героев:

Осел — рассудительный, но глупый.

Посчитал, что Соловей не умеет петь.

Самодур.

Соловей — звонкая птица.

Поет так, что сердце замирает.

_______

_______

Краткое содержание басни «Осел и Соловей» для читательского дневника

Осел предложил как-то Соловью спеть для него.

Он слышал, что все хвалят пение птицы и хотел сам убедиться, так ли хорошо он поет.

Соловей завёл свою песню так, что аж другие птицы и животные замолчали: все только и слушали прекрасное щебетание птицы.

Когда Соловей закончил, Осел принялся его оценивать.

Он сказал, что Соловей поет хорошо, но не так хорошо, как местный Петух и предложил Соловью поучиться от него.

Соловей даже слушать не стал такую оценку своего таланта и улетел далеко за поля.

  

План пересказа басни «Осел и Соловей» 

1. Осел просит спеть Соловья, чтоб оценить его талант.

2. Искусная песня Соловья.

3. Осел сравнивает друга с Петухом.

4. Соловей не стал слушать оценку и улетел.

Главная мысль произведения «Осел и Соловей»

Мораль басни заложена в последней строчке: «Избави бог и нас от этаких судей».

Основная идея басни состоит в том, что не стоит судить то, в чем ты вообще не разбираешься, а уж тем более не стоит принимать во внимание такие оценки и слушать их.

_______

Чему учит басня «Осел и Соловей»

Басня учит нас тому, что не стоит считать себя судьей, если совершенно не разбираешься в деле.

Сначала нужно научиться понимать искусство, а уже потом оценивать других.

Басня учит нас верить в свой талант и не поддаваться сомнительным мнениям.

Краткий отзыв о басне «Осел и Соловей» для читательского дневника

Басня «Осел и Соловей» интересное и поучительное произведение.

Осел, который ничего не смыслит в музыке, решил оценить талант Соловья.

Но в конце Осел сказал, что птица поет неплохо и ему есть чего поучиться у петуха.

Осел посчитал, что Петух поет лучше, чем Соловей.

Так и в жизни бывает: нас оценивают и судят те, кто ничего не понимает в том или ином деле.

Этой басней Иван Крылов показывает нам что не могут люди судить других, не понимая ничего в том, в чем другие хорошо разбираются.

Я думаю, что из этой басни можно сделать вывод, что не стоит обращать внимание на таких критиков, ведь они судят не объективно.

Я рекомендую всем ознакомится с произведением Ивана Крылова на досуге.

 

Какие пословицы подходят к басне «Осел и Соловей» 

«Чего в голове нет, того к ушам не пришьешь».

«Дурного не спрашивай — сам скажет».

«Не суди и не судим будешь».

«Ни в свои сани не садись».

«Лучше умный упрек, чем глупая похвала».

Отрывок из басни, поразивший меня больше всего:

Осел, уставясь в землю лбом,

«Изрядно, — говорит, — сказать неложно,

Тебя без скуки слушать можно;

А жаль, что незнаком

Ты с нашим петухом.

Неизвестные слова и их значение:

Свирель — музыкальная дудка из дерева.

Еще читательские дневники по произведениям Ивана Крылова:

Басня «Листы и Корни»

Басня «Стрекоза и Муравей»

Басня «Ларчик»

Басня «Мартышка и Очки»

Басня «Ворона и Лисица»

Басня «Квартет»

Басня «Зеркало и Обезьяна»

Басня «Слон и Моська»

Басня «Свинья под дубом»

Библиотека читательских дневников автора пополняется

Готовый читательский дневник 4 класс: краткое содержание произведений, рисунок — иллюстрация, план, главная мысль, краткий отзыв и пословицы для развития логического мышления ребенка.

Достоинства басни осел и соловей. Басня Ларчик

Осёл увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Хотел бы очень я
Сам посудить, твоё услышав пенье,
Велико ль подлинно твоё уменье?»
Тут Соловей являть своё искусство стал:
Защёлкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало всё тогда
Любимцу и певцу Авроры:
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.

И только иногда,

Скончал певец. Осёл, уставясь в землю лбом:
«Изрядно, говорит, сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Ещё б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.
———-
Избави Бог и нас от этаких судей.

История создания баснри Осёл и Соловей

Эта басня была написана И. А. Крыловым в 1811 году. О том, какой случай лёг в основу её сюжета, рассказал один из критиков.

Один вельможа, решив познакомиться с Крыловым и оказать ему покровительство, пригласил его к себе в гости и там попросил прочитать две-три басенки. Крылов согласился и артистически прочитал несколько басен, в том числе одну, заимствованную из Лафонтена. Вельможа выслушал их благосклонно и глубокомысленно сказал: «Это хорошо; но почему вы не переводите так, как Иван Иванович Дмитриев?» — «Не умею», — скромно отвечал поэт. Тем разговор и кончился. Возвратясь домой, задетый за живое баснописец написал басню «Осёл и Соловей».

Современники восхищались мастерством Крылова-рассказчика в этой басне. Они отмечали изумительную «естественность в изображении характеров». Например, Осёл-невежда, ничего не понимающий в искусстве, убедительно передаёт мнения других и с их слов фамильярно захваливает певца, обращая к нему слова «дружище» и «мастерище». Ему хочется встать на одну доску с прославившимся певцом. Но вместе с тем он полон самомнения и желает сам судить о пении Соловья. Но так как Осёл в баснях всегда глуп и в искусстве, тем более в музыке, ничего не понимает, то читатель предугадывает его суждение. На этом ожидании держится интерес басни. Наконец, современники восхищались и тем, как Крылов сумел передать пение Соловья. Они считали, что никто из прежних баснописцев и даже лирических поэтов не смог в такой живописной и выразительной форме описать пение Соловья, которое напоминало целый «мелодический концерт». Это произошло и потому, что Крылов был наделён необычайно богатым воображением, и потому, что он сам был неплохой музыкант. Баснописец передал пение Соловья изобретательным сочетанием разнообразных глаголов, изображающих мелодические голосовые колена, которые выделывает Соловей. Искусство Соловья производит чудесное действие на всех, кто его услышал, внося успокоение в природу и в жизнь людей. «В богатом своём воображении, — писал другой критик, — он нашёл ещё прелестную картину, которая увенчивает изображение и довершает очарование, произведённое пением Соловья»:

Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.

Итак, читатель знает, сколь чарующе пение Соловья, и ждёт суда Осла, но «суд» сразу обличает в нём напыщенного невежду.

Ответы на вопросы к басе «Осел и соловей»

2. Что было причиной появления басни «Осёл и Соловей»? Над чем заставляет читателя смеяться баснописец? Чем восхищались современники? Почему особенно важно было показать в басне красоту пения Соловья и восхищение слушателей?

Предпосылкой возникновения басни «Осёл и Соловей» стал реальный случай, произошедший с Крыловым: «Один боярин, решив познакомиться с Крыловым и оказать ему покровительство, пригласил его к для себя в гости и там попросил прочесть две-три басенки. Крылов согласился и артистично прочел несколько басен, в том числе одну, заимствованную у Лафонтена. Боярин выслушал их благорасположенно и широкомысленно произнес: «Это отлично; но почему вы не переводите так, как Иван Иванович Дмитриев?» — «Не умею», — робко отвечал поэт. Тем разговор и кончился. Воротясь домой, задетый за живое, баснописец написал басню…»

Баснописец принуждает нас смеяться над невежеством Ишака, осмелившегося судить об искусстве.

Современники восторгались мастерством Крылова- рассказчика в этой басне: они отмечали удивительную «естественность в изображении характеров» Ишака и Соловья, также умелым изображением пения Соловья. Было принципиально показать в басне красоту пения Соловья, чтоб на его фоне невежество Ишака в особенности выделялось.

3. Что хотел сказать И. А. Крылов басней «Листы и Корни»? В чём разница басен Крылова и Муравьёва? Какая точка зрения вам ближе и почему?

Под «Листами» в басне предполагается дворянство, под «Корнями» — обычной люд. Этой басней Крылов желал сказать, что для благоденствия страны и общества («Дерева») зависит не только лишь от высшего слоя общества, да и от обычного народа, тут важны все его части, потому не стоит «Листам» так возноситься и забывать про «Корни», которые их питают.

М. Н. Муравьёв же считает, что благоденствие общества и страны зависит только от Вершины (от правительства), а мятеж Корней только подрывает крепкость страны.

Мне близка точка зрения Крылова.

4. Над чем смеётся баснописец в басне «Ларчик»? Что изменилось бы в басне от перестановки ударения (на слове «просто» или «открывался»)? Подготовьте выразительное чтение, учитывая перестановку ударения, и прокомментируйте содержание басни.

В басне «Ларчик» баснописец смеётся над пустым мудрствованием, не подкреплённым практическим опытом, также над теми, кто не умеет просто взяться за дело, а пускается в глубокомысленные, никому не нужные рассуждения.

«…последняя фраза «А Ларчик просто открывался» имеет два значения. 1-ое заключается в том, что секрет Ларчика прост. В данном случае ударение должно стоять на слове «просто». Из второго следует, что Ларчик не был заперт.

Тогда и ударение в заключительных словах должно быть поставлено на слове «открывался». Забавно смеясь, Крылов играет этими значениями, придавая басне неоднозначный, широкий и глубочайший смысл» (В. И. Коровин).

5. Попробуйте перечислить, какие пороки человека высмеивает Крылов в баснях.

Невежество, бахвальство, надменность, ненадобное мудрствование.
1. Как вы понимаете слова и выражения: «зефир», «привлекать», «смиренно», «надменно», «дерзко», «случается нередко нам», «мудрость», «в глаза кидался», «исподтишка», «голову ломает», «сказывают», «вели¬ко ль подлинно твоё уменье», «являть своё искусство стал», «Аврора», «внимая Соловью», «изрядно», «неложно», «навострился»?

Зефир — ветер, привлекать — манить, смиренно — послушно, тихо, надменно — чрезмерно уверенно в себе, дерзко- резко, случается нередко нам — бывает, мудрость — в данном случае: пустое мудрствование, в глаза кидался — был заметен, приятен глазу, исподтишка — у меня за спиной, тихонько, голову ломает — ведет тяжёлую умственную деятельность, сказывают — говорят, велико ль подлинно твоё уменье — действительно ли ты так талантлив, являть своё искусство стал — стал петь, Аврора — заря, внимая Соловью — слушая Соловья, изрядно — нормально, хорошо, неложно — по правде, навострился — научился, отточил своё мастерство.

В каких словах выражена мораль в каждой из басен? О каких жизненных ситуациях говорится в этих строках? Приведите примеры. Похожи ли эти строки на пословицы? Чем?

а) Избави Бог и нас от этаких судей.
б) Красуйтесь в добрый час!
Да только помните ту разницу меж нас:
Что с новою весной лист новый народится,
А если корень иссушится, —
Не станет дерева, ни вас.
в) Случается нередко нам
И труд и мудрость видеть там,
Где стоит только догадаться
За дело просто взяться.

4. Рассмотрите иллюстрации к басням. Как вы объясните иллюстрацию художника К. Трутовского к басне «Листы и Корни»? Почему там нет ни листов, ни корней?

На иллюстрации К. Трутовского к басне «Листы и Корни» нет ни листов, ни Корней, потому что живописец изображает басню не иносказательно, а прямо, ведь под Листами Крылов предполагал дворянство, а под Корнями — обычный люд.

Басни Крылова читать мы любим с самого детства. В памяти хранятся крыловские образы, которые частенько всплывают в голове в различных жизненных ситуациях, мы обращаемся к ним и каждый раз не перестаем удивляться проницательности Крылова.

Бывает, вспомнится Моська, которая лает на Слона, чтобы произвести впечатление храброй и бесстрашной или неожиданно перед глазами всплывает Обезьяна, которая насмехалась сама над собой, не узнав отражение в Зеркале. Смех, да и только! А уж как часто происходят встречи, которые невольно сравниваются с Мартышкой, что по собственной невежести, не зная ценности Очков, разбила их о камень. Маленькие басни Крылова короткие по размеру, но не по значению, ведь крыловское слово — острое, а морали басен давно превратились в крылатые выражения. Басни Крылова сопровождают нас по жизни, сроднились с нами и в любой период найдут в нас понимание и помогут заново осознать ценности.

Крылов — известнейший писатель. Из всех детских стихов и басен — произведения Крылова всегда самые-самые лучшие, они врезаются в память и всплывают в течение жизни при встрече с людскими пороками. Часто говорят, что, мол, Крылов писал не для детей, но разве смысл его басен не понятен детям? Обычно ясно написана мораль, поэтому басни Крылова читать с пользой сможет даже самый маленький ребенок.

Самые лучшие произведения автора в оригинальном изложении, а также мораль для удобства и лучшего запоминания философских мыслей. Как ребенок, так и взрослый найдет много смысла в этих маленьких жизненных историях, в которых животные символизируют людей, их пороки и нелепое поведение. Басни Крылова онлайн замечательны тем, что в них представлен не только текст, но и примечательная картинка, удобная навигация, познавательные факты и рассуждения. После прочтения автор наверняка станет вашим любимым, а его жизненные очерки в виде юмористических басен запомнятся на долгие годы.

Баснописец вел абсолютно открытую жизнь, много общался, печатал книги одну за другой и нисколько не чурался своей тучности и лености. Курьезы, происходившие с Крыловым, выражались им в поучительных сценках, простота которых обманчива. Он был не баснописцем, он был мыслителем-философом, способным с детской ненавязчивостью и легкостью комично описывать недостатки людей в доступной только ему потрясающей форме. Не нужно искать в баснях Крылова только сатиру, на этом их ценность не заканчивается. Содержание и смысл скорее философские, чем юмористические. Кроме людских пороков, подаются в легкой форме истины бытия, основы поведения и отношений между людьми. Каждая басня — это сочетание мудрости, морали и юмора.

Басни Крылова лучше начинать читать ребенку с малых лет. Они покажут ему, чего нужно остерегаться в жизни, какое поведение окружающие осуждают, а за какое могут поощрять. Законы жизни по Крылову естественны и мудры, он презирает искусственность и корысть. Мораль, очищенная от любых примесей и веяний, понятна и лаконична, содержит в себе разделение между верным и неверным. Замечательная манера письма привела к тому, что каждая мораль стала народной пословицей или веселым афоризмом. Произведения написаны таким языком, что хотя и выглядят как литературные формы, но на самом деле несут в себе интонации и насмешки, присущие только великому народному уму. Маленькие басни Крылова изменили общий взгляд на этот жанр. Новаторство проявилось в реалистичности, философской нотке и житейской мудрости. Басни стали маленькими романами, иногда драмами, в которых проявилась веками накопленная мудрость и лукавство ума. Замечательно, что при всем этом автор не превратил басню в сатирическое стихотворение, а сумел сохранить глубокую содержательную часть, состоящую из небольшого рассказа и морали.

Басня Крылова проникла в суть вещей, характеров персонажей и стала практически недостижимым другими авторами жанром. Несмотря на сатиру, баснописец любил жизнь во всех ее проявлениях, только очень бы хотел, чтобы простые и естественные истины наконец сменили низкие страсти. Жанр басни под его пером стал настолько высоким и отточенным, что, перечитав басни других авторов, вы поймете — другого такого нет, и вряд ли будет.

Басня Осёл и соловей

Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало все тогда
Любимцу и певцу Авроры;
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом,
«Изрядно, — говорит, — сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился»,
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул — и полетел за тридевять полей.
Избави бог и нас от этаких судей.

Мораль басни Осёл и соловей

Избави бог и нас от этаких судей (судить без знания дела абсурдно, а принимать во внимание такие суждения тем более)

Басня Осёл и соловей — анализ

В басне Крылова Осел и Соловей каждый из героев выступает символом качеств, которые стоят того, чтобы о них задуматься. Итак, Соловей. Птица прекрасным пением олицетворяет человека — мастера своего дела, с даром от самой Природы. К пению птицы прислушивается каждый, кто его услышит и каждый высоко оценит талант Соловья, чем тот по праву гордится. Крылов использует такие выразительные интонации и слова в адрес Соловушки, которые кажется не превзошел никто из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей обстановки, реакции людей и животных на песню птицы, доказывают к тому же, что Крылов — не просто баснописец, он — великий поэт. Соловей описан так, что не найдется больше ничего того, что стоило бы добавить.

Осёл же, напротив, совершенно не разбирается в пении, но оценивать Соловья считает возможным. За неимением слуха и понимания прекрасного, посчитал, что даже петух спел бы лучше. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и моралью в последней строчке басни подводит итог: браться судить о том, о чем даже не имеешь представления — глупо. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сопоставляет две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

Басня Ларчик

Случается нередко нам

Где стоит только догадаться
За дело просто взяться.

К кому-то принесли от мастера Ларец.
Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался;
Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался.
Вот входит в комнату механики мудрец.
Взглянув на Ларчик, он сказал: «Ларец с секретом,
Так; он и без замка;
А я берусь открыть; да, да, уверен в этом;
Не смейтесь так исподтишка!
Я отыщу секрет и Ларчик вам открою:
В механике и я чего-нибудь да стою».
Вот за Ларец принялся он:
Вертит его со всех сторон
И голову свою ломает;
То гвоздик, то другой, то скобку пожимает.
Тут, глядя на него, иной
Качает головой;
Те шепчутся, а те смеются меж собой.
В ушах лишь только отдается:
«Не тут, не так, не там!» Механик пуще рвется.
Потел, потел; но, наконец, устал,
От Ларчика отстал
И, как открыть его, никак не догадался:
А Ларчик просто открывался.

Мораль басни Ларчик

Случается нередко нам
И труд и мудрость видеть там,
Где стоит только догадаться
За дело просто взяться.

Басня Ларчик — анализ

«Ларчик» — это знаковое для великого баснописца произведение. Анализ басни Крылова Ларчик обычно начинается с конца, с фразы «А ларчик просто открывался». Этими словами Крылов говорит, что не стоит слишком усложнять поставленные задачи, не попробовав решить их самым простым способом.

Но в данном контексте немалое значение имеют и длительные потуги опытного мастера, нелепые подсказки публики. Это — олицетворение попыток понимания самого Крылова. Писатель утверждает, что не нужно тщательно подбирать ключ к его басням — чаще всего, он лежит прямо на поверхности!

Есть и другой вариант прочтения этого произведения. Писатель так и не дал читателю конкретно понять — как именно был открыт ларец? Из этого вытекает еще одна мораль басни Крылова Ларчик — единственно верного решения не имеет ни одна проблема, каждое дело требует особенного подхода. Читатель сам должен понять — действительно ли ларчик не имел замка, или механик просто не смог его найти.

Басня Листы и корни читать

В прекрасный летний день,
Бросая по долине тень,
Листы на дереве с зефирами шептали,
Хвалились густотой, зеленостью своей
И вот как о себе зефирам толковали:
«Не правда ли, что мы краса долины всей?
Что нами дерево так пышно и кудряво,
Раскидисто и величаво?
Что б было в нем без нас? Ну, право,
Хвалить себя мы можем без греха!
Не мы ль от зноя пастуха
И странника в тени прохладной укрываем?
Не мы ль красивостью своей
Плясать сюда пастушек привлекаем?
У нас же раннею и позднею зарей
Насвистывает соловей.
Да вы, зефиры, сами
Почти не расстаетесь с нами».
«Примолвить можно бы спасибо тут и нам»,-
Им голос отвечал из-под земли смиренно.
«Кто смеет говорить столь нагло и надменно!
Вы кто такие там,
Что дерзко так считаться с нами стали?» —
Листы, по дереву шумя, залепетали.
«Мы те,-
Им снизу отвечали,-
Которые, здесь роясь в темноте,
Питаем вас. Ужель не узнаете?
Мы корни дерева, на коем вы цветете.
Красуйтесь в добрый час!
Да только помните ту разницу меж нас:
Что с новою весной лист новый народится,
А если корень иссушится,-
Не станет дерева, ни вас».

Мораль басни Листы и корни

Мораль басни Крылова «Листы и корни» — в последних строках. В разговор вступают Корни, о которых несправедливо забыли. Они напоминают заносчивым листьям, что именно из корней всему дереву поступает питание, а каждой «новою весной лист новый народится» — то есть, власть меняется, а народ — всегда остается на своем месте. Пока живы корни — будет живо и общество, государство.

Басня Листы и корни — анализ

Анализ басни Крылова «Листы и корни» начинается с разбора персонажей. Листы, которые перешептываются с Зефирами («зефир» — это теплый весенний ветер) олицетворяют верхушку общества. Во времена Крылова это, прежде всего — дворянство, купечество, духовенство. А Корни — это простой народ, крестьяне и рабочие, производящие пищу и всевозможные блага.

«Высший класс», оторванный от народа, поверхностный, высокомерный, занимается самолюбованием, похвальбой. Листья считают, что именно они — основа жизни Дерева. Но на самом деле они — лишь часть системы, которая бы не смогла существовать без других ее элементов.

Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова: «Какой-то вельможа (по словам одних, гр. Разумовский, по другим, кн. А.Н. Голицын), может быть, следуя примеру имп. Марии Федоровны, покровительствовавшей поэту, а может быть, искренно желая свести с ним знакомство, пригласил его к себе и просил прочитать две-три басни-басенки. Крылов артистически прочитал несколько басен, в том числе одну, заимствованную у Лафонтена. Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал: «Это хорошо, но почему вы не переводите так, как Ив. Ив. Дмитриев?» — «Не умею», — скромно отвечал поэт. Тем разговор и закончился. Возвратясь домой, задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне «Осел и Соловей». После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем». Это прозвание вошло в литературу.
Тут Соловей являть свое искусство стал… — Описание пенья соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков.

ОСЕЛ И СОЛОВЕЙ
Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало все тогда
Любимцу и певцу Авроры:
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом;
«Изрядно, — говорит, — сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.
Избави, Бог, и нас от этаких судей.

Читает И.Любезнов

Иван Александрович Любезнов. Дата рождения … Любезнов И. А. — первый муж народной артистки СССР Марины Алексеевны Ладыниной (1908-2003).

Ива́н Андре́евич Крыло́в (2 февраля 1769, Москва — 9 ноября 1844, Санкт-Петербург) — русский поэт, баснописец, переводчик, сотрудник Императорской Публичной библиотеки, Статский Советник, Действительный член Императорской Российской академии (1811), ординарный академик Императорской Академии наук по Отделению Русского языка и словесности (1841).
В молодости Крылов был известен прежде всего как писатель-сатирик, издатель сатирического журнала «Почта духов» и ходившей в списках пародийной трагикомедии «Трумф», высмеивавшей Павла I. Крылов является автором более 200 басен с 1809 по 1843 год, они вышли в свет в девяти частях и переиздавались очень большими по тем временам тиражами. В 1842 году его произведения вышли в немецком переводе. Сюжеты многих басен восходят к произведениям Эзопа и Лафонтена, хотя немало и оригинальных сюжетов.
Многие выражения из басен Крылова стали крылатыми.
Басни И. А. Крылова положены на музыку, например, А. Г. Рубинштейном — басни «Кукушка и Орёл», «Осёл и Соловей», «Стрекоза и Муравей», «Квартет».

Осёл и соловей рисунок

Читать текст онлайн

Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало все тогда
Любимцу и певцу Авроры;
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом,
«Изрядно, — говорит, — сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился»,
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул — и полетел за тридевять полей.
Избави бог и нас от этаких судей.

Мораль басни Ивана Крылова Осёл и соловей

Избави бог и нас от этаких судей

Мораль своими словами, главная мысль и смысл басни Осёл и соловей

Нельзя судить, без знания дела. Нельзя слушать судей, которые не разбираются в вопросе или попросту глупы. Иногда невозможно правильно оценить событие или поступок, если неизвестны все обстоятельства.

Осел встретил соловья и попросил его спеть. Тот пел и был прекрасен. Все заслушались. Но осел посоветовал поучиться ему у петуха. Соловей улетел.

Анализ басни Осёл и соловей, герои басни

Главными героями басни являются осел и соловей. Басня начинается прямо с развития событий. Каждый из героев выступает показателем противоположных качеств.

Соловей – это прекрасно поющая птица. Его пение нравится всем. Голос ему дан природой. В виде соловья Крылов показывает человека, мастера своего дела. Соловей гордится своим голосом, ведь каждый, кто услышит его пение, тот высоко ценит его талант. Крылов хорошо подобрал слова для описания обстановки вокруг соловья, а также реакции других животных.

У осла же наоборот, нет ни слуха, ни голоса. Несмотря на это он считает, что вправе оценивать талант соловья. Из – за того, что он не имеет музыкального слуха, он говорит, что даже петух бы спел лучше. Сравнив соловья и петуха это еще больше дает нам убедиться насколько осел глуп. Этим он обижает соловья, ведь его пением восхищаются все. Сопоставив соловья и петуха, осел тем самым, показывает, что не имеет никакого представления о настоящем искусстве пения.

В роли осла, наоборот, человек, не имеющий понятия об этом ремесле. Несмотря на то, что осел, ничего не понимает в пении, он говорит соловью, что тот плохо поет. Часто такое случается и среди людей. Человек, ничего не понимающий в профессии указывает мастеру, что и как делать. В данной басне осел поставлен как невежда.

Смысл басни в том, что часто не разбирающиеся в какой – то профессии люди дают советы мастерам. Они критикуют и указывают, что они что – то делают неправильно. Но ведь реальную критику может давать такой же профессионал, как и этот человек. В данном случае профессионал – это соловей. И критику давать могут только такие же соловьи, как и он.

Автор высмеивает неуважение осла к соловью. Он дает понять, что нельзя судить кого – то, если сам в этом не разбираешься. Но ведь здесь говориться не только о них, а также и об обычных людях. В повседневной жизни у людей случается то же самое.

Прежде чем судить кого – то нужно подумать, а умеешь ли ты сам это делать. Если человек не имеет понятия об этом ремесле, то и судить об этом он тоже не может.

Для этого потребуется доказать, что осуждающий человек не может сделать что – то подобно профессионалу. В данном случае, если бы соловей попросил осла спеть также, то тот, естественно бы не смог. Таким образом, он бы и смог доказать, что осел не вправе судить его пение.

Полная басня — это осел и соловей. Крылов Иван

Осел оценивает песню Соловья из басни Крылова. Забавная, красивая и очень тонкая история.

Басни Осел и Соловей прочтите

Осел увидел Соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли твое мастерство велико? »
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, потянул, налил;
Потом осторожно ослабил.
И томно вдали с трубкой, которую он дал,
Он внезапно рассыпался мелкими кусками поперек рощи.
Все слушали тогда
Фаворитка и певица Авроры;
Ветер утих, хор птиц умолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — сказать неправду,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы оживился больше,
Когда бы я ни узнал от него немного,
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он затрепетал — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль басни Осел и Соловей

Спаси нас Бог от таких судей (абсурдно судить, не зная дела, а тем более принимать во внимание такие суждения)

Басня Осел и Соловей — анализ

У Крылова В басне Осел и Соловей каждый из героев — символ качеств, о которых стоит задуматься. Итак, Соловей. Птица своим красивым пением олицетворяет человека — мастера своего дела, даром самой Природы.Каждый, кто его слышит, слушает пение птиц и каждый оценит талант Соловья, которым он по праву гордится. Крылов использует такие выразительные интонации и слова, обращенные к Соловушкам, которые, кажется, не превзошел ни один из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей среды, реакции людей и животных на пение птицы также доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт. Соловей описан так, что добавить больше нечего.

Осел, наоборот, в пении совсем не разбирается, но считает возможным оценить Соловья. Из-за отсутствия слуха и понимания красоты я думала, что даже петух будет лучше петь. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и подводит итог морали в последней строчке басни: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сравнивает две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

Услышав, что соловей — великий мастер пения, осел попросил его показать ему свое искусство. Соловей разразился чудесной трелью, которую услышали люди и природа. Осел сдержанно похвалил соловья и посоветовал ему «побольше отточить» в пении, поучиться у дворового петуха.

«Избавь, Боже и нас от таких судей», — мораль Крылова.

Осел и соловей

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Вы, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? «
Здесь Соловей начал проявлять свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, натянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдали с трубкой подал,
Он вдруг рассыпался мелкими долями по всей поверхности. роща
Все слушали тогда
Любимец и певица Авроры:
Ветерок стих, хор птиц умолк,
И стая легла.
Немного дыша, пастух любовался им
И лишь иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке
Певец умер. Осел смотрит в землю лбом;
«Честно говоря, — говорит он, — сказать неправду.
Вы можете слушать вас без скуки;
Жалко что незнаком
Ты с нашим петухом;
Вы бы оживились больше,
Когда бы я ни узнал от него немного.
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
затрепетал и — полетел над далекими полями.
Избавь, Боже, и нас от таких судей.
_____________________
Аврора — богиня утренней зари у древних римлян.

Слушайте басню Осел и соловей

Поводом для создания басни послужил случай из жизни Крылова: «Какой-то дворянин (по одним — граф Разумовский, по другим — князь А.Н. Голицын), возможно, последовавший примеру императрицы Марии Федоровны, покровительствовавшей церкви. поэт, а может быть, искренне желая познакомиться с ним, он пригласил его к себе и попросил прочесть две-три басни-басни.Крылов художественно прочитал несколько басен, в том числе позаимствованную у Лафонтена. Дворянин благосклонно его выслушал и задумчиво сказал: «Это хорошо, но почему вы не переводите, как Иван Иванович Дмитриев?» «Не знаю как», — скромно ответил поэт. Это был конец разговора. Вернувшись домой, обиженный на баснописца, он излил желчь в басне «Осел и соловей». После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем».Это прозвище вошло в литературу.

Басня Осел и Соловей — анализ

В басне Крылова «Осел и соловей» каждый из героев является символом качеств, о которых стоит задуматься. Итак, Соловей. Птица своим красивым пением олицетворяет человека — мастера своего дела, даром самой Природы. Каждый, кто его слышит, слушает пение птиц и каждый оценит талант Соловья, которым он по праву гордится.Крылов использует такие выразительные интонации и слова, обращенные к Соловушкам, которые, кажется, не превзошел ни один из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей среды, реакции людей и животных на пение птицы также доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт. Соловей описан так, что добавить больше нечего.

Осел, наоборот, в пении совсем не разбирается, но считает возможным оценить Соловья.Из-за отсутствия слуха и понимания красоты я думала, что даже петух будет лучше петь. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и подводит итог морали в последней строчке басни: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сравнивает две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

Это интересно!

Памятник Крылову в Санкт-Петербурге

В 1848 году был объявлен конкурс на создание памятника баснописцу И.А. Крылов. Победу одержал проект Клодта. Клодт создал реалистично точный портретный образ. Скульптор изобразил баснописца сидящим на скамейке в повседневной одежде в естественной расслабленной позе, как если бы он присел отдохнуть под липами Летнего сада. Все эти элементы сосредоточены на лице поэта, в котором скульптор постарался передать характерные черты личности Крылова. Скульптору удалось передать портретное и общее сходство поэта, что было признано его современниками.


С доброй улыбкой, с доброжелательным взглядом
Он, как будто со старческой медлительностью,
Рассказывает нам со своих высоких стульев
О странных манерах и глупости животных ,
А все вокруг смеются и сам тихо веселится.

На барельефах, установленных на постаменте памятника Крылову, скульптор изобразил сцены из своих басен.

Создание памятника И.А.Крылов — последняя крупная работа скульптора П.К. Клодта. В работе над памятником скульптору помогал художник А.А. Агин.

При создании памятника Крылову в мастерской скульптора обитало множество птиц и зверей: осел, кот, собаки, обезьяны, овца с барашками, лисица, журавль, лягушка. Из них он лепил персонажей басен. С хозяином жили даже такие крупные хищники, как волк (присланный царскими егерями) и медведь с медвежонком (переданы братом скульптора).Такое соседство не доставило Клодту особых хлопот. Только одно животное Клодт не решился поселить в мастерской — козел. Каждый раз к Петру Карловичу его вела старушка, жившая неподалеку. Животные спокойно уживались друг с другом. Только волк постоянно охотился на кошек, а медведь пристрастился к алкоголю, которым его угощали рабочие. Чтобы слепить льва с натуры, Клодт отправился в зверинец Немецкой Замы на Фонтанке. Скульптор наблюдал за слоном в зверинце Царского Села.

В конце работы Клодт перевел всех своих питомцев в зверинец Замы.

Из воспоминаний сына П.К. Клодта:

Эти животные жили с нами как члены семьи. И чего не было только в просторных мастерских отца! Их наполнял сплошной рев, вой, блеяние, писк … Все это пестрое общество жило бок о бок не только в клетках, многие свободно ходили по мастерской и по комнатам, дружили друг с другом, кроме волк, который не удержался от охоты за кошками.

Весной 1852 года Клодт представил на рассмотрение Академии художеств большую модель памятника. После утверждения в мае 1853 г. памятник Крылову был отлит из бронзы.

На рельефах постамента представлены персонажи и сцены из басен: «Лиса и виноград», «Лягушка и бык», «Ловля льва», «Ворона и лиса», «Слон в воеводстве», «Петух и жемчуг». Зерно »,« Вороненок »,« Квартет »,« Лев и леопард »,« Обезьяна и очки »,« Волк и журавль »,« Белка »,« Кукушка и петух »,« Ухо Демьянова »,« Фортуна и нищий ». .

Открыт 12 мая 1855 года. Расположен в Летнем саду (Санкт-Петербург), на территории перед Чайным домиком.

Несправедливая ситуация, когда невежество берется судить о вещах, выходящих за рамки его ума и вкуса, часто бывает настолько оскорбительной. Об этом — басня Ивана Крылова «Осел и соловей».

Конфликт

Современники говорили, что случай из его жизни вдохновил поэта на создание произведения. Высокопоставленный дворянин, послушав художественное исполнение басен Крылова, похвалил писателя, но упрекнул его за то, что он не взял в пример другого автора (писавший намного слабее Крылова).Изгнав свою обиду в басне, Иван Андреевич все же сумел создать иллюстрацию типичного разногласия между бесспорно талантливым творцом и невежественным, но самоуверенным критиком. Конфликт обречен на вечность. Его многократное проецирование в нашу жизнь произошло с наступлением времен, когда «повар стал править государством». Создателям, пережившим моменты мучительного недоумения, когда влиятельные люди снисходительно похлопывали их по плечу, говоря откровенную чушь о своих произведениях, отрадно видеть аллегорическое изображение этого столкновения в том виде, в каком оно представлено в басне «Осел и соловей».»

Художественные средства

Автор щедро использует для изображения персонажей манеру речи героев, описания абсурдности ситуации. В первую очередь используется противопоставление. Осел, олицетворение упрямства и глупости. , контрастирует с Соловьем — символом вдохновения и поэзии. В грубой речи Осла сразу выявляется его неотесанный и честолюбивый характер. Он обращается к Соловью просто: друг, ремесленник … Осел слышал о милом пении Соловья, но он сомневается: «… действительно ли это велико … умение? »Ответ Соловья — небесное пение — радует всех вокруг. Существительное« умение », используемое Ослом, контрастирует с искусством, показанным Соловьем.

Автор предлагает каскад усиливающих друг друга глаголов, передающих неповторимо красивую трель: «щелкнул», «свистнул», «налил», «потянул», «мягко ослабил», «дал флейту», «рассыпался как выстрел». Осел и Соловей »изображает полную гармонию, которая возникает в природе и в душах людей из песни Соловья.Не зря автор использует здесь высокий словарный запас: все послушали питомца, успокоились, стада легли. Есть пастырский мотив. Повествование завершается, когда пастух слушает Соловья, «немного дыша». Как только песня заканчивается, Ослик ставит свою супертяжелую оценку: «Честно!» Крылов умножает сатирический эффект, описывая, как «вдумчивый» критик реагирует на трепетное искусство певца: тупо «глядя в землю лбом». Для него «Соловей» — это просто «слушать без скуки».«И, конечно же, он считает себя великим знатоком, поэтому он считает, что его долг — учить. Осел важно отметить, вставив здесь народное слово« оживился », что соловей пел бы лучше, если бы он« выучил немного »от петуха. Мораль басни« Осел и соловей »выражена в короткой и лаконичной фразе:« Избавь, Боже, и нас от таких судей ». Действительно, авторитет лживого осла — большое препятствие в путь искусства, призванный облагораживать жизнь.

Басня Крылова «Осел и соловей» в нотах

Сюжет повествования Крылова вдохновил русских композиторов на создание одноименных произведений на эту тему. Дмитрий Шостакович в своей композиции «Две басни И. Крылова» необычайно выразительно передал на мелодическом языке столкновение позиций героев. Очень выразителен и романс Римского-Корсакова на слова народной басни.

Некомпетентность, инертность, бестактность, неспособность к тонким эмоциональным порывам — вот качества, над которыми высмеивает басня «Осел и соловей», а точнее ее автор — гениальный публицист, поэт и переводчик Иван Андреевич Крылов .

  • Категория: Подготовка к GIA

Время и история создания, тема

Басня написана в феврале 1811 года. Созданию этой басни предшествовал следующий случай: один иностранный дворянин, пригласивший Крылова в гости, попросил его прочитать «две-три басни, », А затем сказал:« Это хорошо; а почему вы не переводите, как Иван Иванович Дмитриев? «Не знаю как», — ответил Крылов. Обиженный баснописец описал эту ситуацию в басне «Осел и соловей».«После публикации басни Крылова стали называть« Соловей ».

Поэтика, идея (нравственность)

Как всегда в басне, основным приемом является аллегория и антитезис. Кроме того, в этом произведении Крылова каждый из героев воплощает в себе символические качества.

Соловей олицетворяет человека — мастера своего дела, художника, профессионала. Пение птицы ценится всеми, кто ее слышит и понимает, что такое талант. Сам Крылов с большим мастерством описывает искусство пения Соловья.Эти строки доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт. Это не традиционная басня, а идиллический язык:

Здесь Соловей начал показывать свое искусство:

Щелкнул, свистнул

Тысяча ладов, натянул, налил;

Потом осторожно ослабил

И томно вдалеке с трубкой дал,

Он вдруг рассыпался мелкими кусками поперек рощи.

Все слушали тогда

Любимцу и певцу Авроры:

Ветерок утих, хор птиц умолк,

И стая легла.

Немного задышав, пастух восхищался им. И лишь иногда,

Слушая Соловья, он улыбался пастушке.

Осел — олицетворение человека, не разбирающегося в искусстве, не разбирающегося в тонкостях мастерства. Но именно он считает себя знатоком и знатоком и считает возможным оценить пение Соловья. Вердикт его категоричен: даже Петух пел бы лучше. Крылов описывает абсурдность ситуации.В последней строчке басни он резюмирует: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Автор заключает: «Боже, храни нас от таких судей».

Рисунок осла и соловья

Читать текст онлайн

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? ? »
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, потянул, налил;
Потом осторожно ослабил.
И томно вдали с трубкой, которую он дал,
Он внезапно рассыпался мелкими кусками поперек рощи.
Все слушали тогда
Фаворитка и певица Авроры;
Ветер утих, хор птиц умолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — сказать неправду,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы оживился больше,
Когда бы я ни узнал от него немного,
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он затрепетал — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль из басни Ивана Крылова Осел и соловей

Боже, храни нас от таких судей

Мораль своими словами, основная идея и смысл басни Осел и Соловей

Невозможно судить, не зная об этом. Нельзя слушать судей, которые не разбираются в проблеме или просто глупы. Иногда невозможно правильно оценить событие или действие, если все обстоятельства неизвестны.

Осел встретил соловья и попросил его спеть. Он пел и был красив. Все были услышаны. Но осел посоветовал ему поучиться у петуха. Соловей улетел.

Разбор басни Осел и соловей, герои басни

Главные герои басни — осел и соловей. Басня начинается прямо с развития событий. Каждый из героев — показатель противоположных качеств.

Соловей Красиво поющая птица.Всем нравится его пение. Его голос был дан природой. В образе соловья Крылов изображает человека, мастера своего дела. Соловей гордится своим голосом, ведь каждый, кто слышит его пение, ценит его талант. Крылов хорошо подобрал слова, чтобы описать ситуацию вокруг соловья, а также реакцию других животных.

У осла наоборот нет ни слуха, ни голоса. Несмотря на это, он считает, что имеет право оценивать талант соловья.Из-за того, что у него нет музыкального слуха, он говорит, что даже петух спел бы лучше. Сравнивая соловья и петуха, мы еще больше убеждаемся в том, насколько глуп осел. Этим он обижает соловья, потому что все восхищаются его пением. Сравнивая соловья и петуха, осел тем самым показывает, что не имеет представления о настоящем искусстве пения.

В роли осла, напротив, человека, не имеющего представления об этой поделке. Несмотря на то, что осел ничего не понимает в пении, он говорит соловью, что поет плохо.Это часто случается среди людей. Человек, ничего не понимающий в профессии, подсказывает мастеру, что и как делать. В этой басне осел представлен невеждой.

Смысл басни в том, что мастера часто не разбираются в какой-либо профессии. Они критикуют и указывают на то, что делают что-то не так. Но настоящую критику может дать такой же профессионал, как этот человек. В данном случае профессионал — соловей.И только такие соловьи, как он, могут критиковать.

Автор высмеивает неуважение осла к соловью. Он дает понять, что нельзя судить кого-то, если вы сами этого не понимаете. Но ведь здесь речь идет не только о них, но и о простых людях. То же самое происходит с людьми в повседневной жизни.

Прежде чем кого-то судить, нужно подумать, сможешь ли ты сделать это самому. Если человек не имеет представления об этой поделке, то и судить не может.

Это потребует доказательства того, что судящий не может делать что-то вроде профессионала. В этом случае, если бы соловей попросил и осла спеть, он, естественно, не смог бы. Таким образом, он сможет доказать, что осел не имеет права судить его пение.

Иван Крылов. Басня «Осел и соловей». Осел и соловей Крылов осел и соловей читают анализ

  • Категория: Подготовка к GIA

Время и история создания, тема

Басня написана в феврале 1811 года.Созданию этой басни предшествовал следующий инцидент: один иностранный дворянин, пригласивший Крылова в гости, попросил его прочитать «две-три басни», а затем сказал: «Это хорошо; а почему вы не переводите, как Иван Иванович Дмитриев? «Не знаю как», — ответил Крылов. Обиженный баснописец описал эту ситуацию в басне «Осел и соловей». После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем».

Поэтика, идея (нравственность)

Как всегда в басне, основным приемом является аллегория и антитезис.Кроме того, в этом произведении Крылова каждый из героев воплощает в себе символические качества.

Соловей олицетворяет человека — мастера своего дела, художника, профессионала. Пение птицы ценится всеми, кто ее слышит и понимает, что такое талант. Сам Крылов с большим мастерством описывает искусство пения Соловья. Эти строки доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт. Это не традиционная басня, а идиллический язык:

Здесь Соловей начал показывать свое искусство:

Щелкнул, свистнул

Тысяча ладов, натянул, налил;

Потом аккуратно ослабил

И томно вдалеке дал себе трубку,

Она вдруг рассыпалась мелкими долями поперек рощи.

Все слушали тогда

Фавориту и певцу Авроры:

Ветерок стих, хор птиц замолчал,

И легли стаи.

Немного задышав, пастух восхищался им. И лишь иногда,

Слушая Соловья, он улыбался пастушке.

Осел — олицетворение человека, не разбирающегося в искусстве, не разбирающегося в тонкостях мастерства. Но именно он считает себя знатоком и знатоком и считает возможным оценить пение Соловья.Вердикт его категоричен: даже Петух пел бы лучше. Крылов описывает абсурдность ситуации. В последней строчке басни он резюмирует: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Автор заключает: «Боже, храни нас от таких судей».

Осел оценивает песню Соловья из басни Крылова. Забавная, красивая и очень тонкая история.

Басня Осел и Соловей прочтите

Осел увидел Соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, великий мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? «
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, натянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдалеке я дал себе трубку,
Он вдруг рассыпался мелкими долями поперек роща.
Слушали тогда все
Фаворит и певица Авроры;
Ветерок стих, хор птиц замолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Соловья слушал, он улыбнулся пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы оживился больше,
Когда бы я ни узнал от него немного,
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он затрепетал — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль басни Осел и Соловей

Спаси нас Бог от таких судей (абсурдно судить, не зная дела, а тем более принимать во внимание такие суждения)

Басня Осел и Соловей — анализ

У Крылова В басне Осел и Соловей каждый из героев — символ качеств, о которых стоит задуматься.Итак, Соловей. Птица своим красивым пением олицетворяет человека — мастера своего дела, даром самой Природы. Каждый, кто его слышит, слушает пение птиц и каждый оценит талант Соловья, которым он по праву гордится. Крылов использует такие выразительные интонации и слова, обращенные к Соловушкам, которые, кажется, не превзошел ни один из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей среды, реакции людей и животных на пение птицы также доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт.Соловей описан так, что добавить больше нечего.

Осел, наоборот, в пении совсем не разбирается, но считает возможным оценить Соловья. Из-за отсутствия слуха и понимания красоты я думала, что даже петух будет лучше петь. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и подводит итог морали в последней строчке басни: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сравнивает две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

С детства любим читать басни Крылова. В памяти хранятся образы Крылова, которые часто всплывают у нас в голове в различных жизненных ситуациях, мы обращаемся к ним и каждый раз не перестаем удивляться проницательности Крылова.

Бывает, что запомнится Мопс, который лает на Слона, чтобы произвести впечатление храброго и бесстрашного, или вдруг перед нашими глазами выскакивает Обезьяна, которая издевается над собой, не узнавая отражение в Зеркале.Смех и многое другое! И как часто встречаются встречи, которые невольно сравнивают с Обезьяной, что она по собственному незнанию, не зная ценности Очков, разбивала их о камень. Басни Крылова невелики по размеру, но не по смыслу, потому что слово Крылова резкое, а мораль басен давно превратилась в крылатые выражения. Басни Крылова сопровождают нас по жизни, стали родственными нам и в любой период найдут в нас понимание и помогут заново осознать ценности.

Крылов — известный писатель. Из всех детских стихов и басен сочинения Крылова всегда лучшие, они врезаются в память и всплывают при жизни при встрече с человеческими пороками. Часто говорят, мол, Крылов писал не для детей, но разве детям не понятен смысл его басен? Обычно мораль написана четко, поэтому даже самый маленький ребенок может с пользой читать басни Крылова.

Лучшие произведения автора в оригинальном изложении, а также мораль для удобства и лучшего запоминания философских мыслей.И ребенок, и взрослый найдут много смысла в этих маленьких жизненных историях, в которых животные символизируют людей, их пороки и нелепое поведение. Басни Крылова в сети примечательны тем, что содержат не только текст, но и замечательную картинку, удобную навигацию, познавательные факты и рассуждения. После прочтения автор обязательно станет вашим любимцем, а его жизненные очерки в виде юмористических басен запомнятся на долгие годы.

Баснописец вел абсолютно открытую жизнь, много общался, печатал одну за другой книги и совершенно не чурался своего ожирения и лени.Любопытные вещи, случившиеся с Крыловым, он выразил в поучительных сценах, простота которых обманчива. Он не был баснописцем, он был философом-мыслителем, способным комично описывать недостатки людей в доступной только ему удивительной форме с детской ненавязчивостью и легкостью. Не стоит искать в баснях Крылова только сатиру, на этом их значение не исчерпывается. Содержание и смысл скорее философские, чем юмористические. Помимо человеческих пороков, в легкой форме представлены истины бытия, основы поведения и взаимоотношений между людьми.Каждая басня — это сочетание мудрости, нравственности и юмора.

Басни Крылова лучше начинать ребенку с раннего возраста. Они покажут ему, чего нужно остерегаться в жизни, какое поведение другие осуждают и что они могут поощрять. По словам Крылова, законы жизни естественны и мудры, он презирает искусственность и корысть. Мораль, очищенная от всяких нечистот и влияний, ясна и лаконична, содержит разделение на правильное и неправильное. Замечательная манера письма привела к тому, что каждая мораль превратилась в популярную пословицу или веселый афоризм.Произведения написаны таким языком, что, хотя и выглядят как литературные формы, на самом деле они несут в себе интонации и насмешки, присущие только великому общественному сознанию. Басни Крылова изменили общий взгляд на этот жанр. Новаторство проявилось в реализме, философской ноте и житейской мудрости. Басни превратились в небольшие романы, иногда в драмы, в которых веками проявлялись накопленная мудрость и хитрость ума. Примечательно, что при всем этом автор не превратил басню в сатирическое стихотворение, но сумел сохранить глубокую содержательную часть, состоящую из рассказа и морали.

Басня Крылова проникла в суть вещей, в характеры персонажей и стала жанром, практически недостижимым для других авторов. Несмотря на сатиру, баснописец любил жизнь во всех ее проявлениях, только ему очень хотелось бы, чтобы простые и естественные истины наконец сменились низкими страстями. Жанр басни под его пером стал настолько высоким и усовершенствованным, что, перечитав басни других авторов, вы поймете, что другого такого нет и вряд ли будет.

Сказочный осел и соловей

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? ? »
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, потянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдалеке я дал себе трубку,
Она вдруг рассыпалась мелкими долями поперек рощи.
Все слушали тогда
Фаворитка и певица Авроры;
Ветер утих, хор птиц умолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы оживился больше,
Когда бы я ни узнал от него немного,
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он затрепетал — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль басни Осел и соловей

Упаси нас Бог от таких судей (абсурдно судить, не зная дела, а тем более принимать во внимание такие суждения)

Fable Donkey and Nightingale — анализ

В басне Крылова Осел и Соловей каждый из героев — символ качеств, о которых стоит задуматься. Итак, Соловей. Птица своим красивым пением олицетворяет человека — мастера своего дела, даром самой Природы.Каждый, кто его слышит, слушает пение птиц и каждый оценит талант Соловья, которым он по праву гордится. Крылов использует такие выразительные интонации и слова, обращенные к Соловушкам, которые, кажется, не превзошел ни один из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей среды, реакции людей и животных на пение птицы также доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт. Соловей описан так, что добавить больше нечего.

Осел, наоборот, в пении совсем не разбирается, но считает возможным оценить Соловья. Из-за отсутствия слуха и понимания красоты я думала, что даже петух будет лучше петь. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и подводит итог морали в последней строчке басни: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сравнивает две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

Шкатулка из сказок

У нас часто бывает

Где нужно только догадываться
Легко взяться за дело.

Они принесли кому-то Шкатулку от хозяина.
Украшение, чистота Шкатулки бросались в глаза;
Ну, каждая Шкатулка восхищалась прекрасным.
А вот и мудрец в комнату механиков.
Взглянув на Шкатулку, он сказал: «Шкатулка с секретом,
Итак; он без замка;
И я обязуюсь открыть; да, да, я уверен в этом;
Не смейтесь так тайком!»
Я найду секрет и расскажу вам Шкатулку:
В механике, а я чего-то стою.«
Вот и начал работать над Шкатулкой:
Крутит со всех сторон
И голову ломает;
То гвоздика, то другая, то скобка трясется.
Вот, глядя на него, еще
Качает головой;
Те шепчутся, и они между собой смеются.
Уши только издают:
«Не здесь, не так, не там!» Механик более рваный.
Вспотел, вспотел; но окончательно устал
Я отстал от Шкатулки
И Я не знал, как его открыть:
А Шкатулка только что открылась.

Мораль басни Шкатулка

У нас часто бывает
И труд и мудрость там видеть,
Где надо только догадываться
Легко взяться за дело.

Fable Casket — анализ

«Шкатулка» — это символическое произведение великого баснописца. Анализ басни Крылова «Шкатулка» обычно начинается с конца, с фразы «А шкатулка только что открылась». Этими словами Крылов говорит, что нельзя чрезмерно усложнять поставленные задачи, не пытаясь решить их самым простым способом.

Но в этом контексте большое значение имеют также многолетние усилия опытного мастера, нелепые подсказки общественности. Это олицетворение попыток понять самого Крылова. Писатель утверждает, что нет необходимости тщательно подбирать ключ к его басням — чаще всего он лежит прямо на поверхности!

Есть другой способ прочтения этой работы. Писатель не дал читателю конкретного понимания, как именно открыли гроб? Отсюда следует еще одна мораль басни Крылова «Шкатулка» — ни одна проблема не имеет единственно правильного решения, каждый случай требует особого подхода.Читатель сам должен понять, действительно ли в шкатулке не было замка, или механик просто не смог его найти.

Басни и корни читать

В прекрасный летний день
Отбрасывая тень на долину
Шептали листы на дереве с зефиром,
Они хвастались своей плотностью, своей зеленью
И вот как зефир понимали о себе:
«Не правда ли, что мы красавица всей долины?
что наше дерево такое великолепное и вьющееся,
раскидистое и величественное?
что было бы в нем без нас? ну, верно,
мы можем хвалить себя без греха!
мы не от зноя пастыря
И укрыть странника в прохладной тени?
Мы не наша красавица
Привлекаем ли мы пастушек сюда танцевать?
У нас такая же ранняя и поздняя заря
Соловей свистит.
Да ты сам зефир
С нами почти не расстаешься. «
« Вы могли бы сказать спасибо здесь и нам », —
Смиренно им с земли ответил голос.
« Кто смеет говорить так нагло и высокомерно!
Кто ты там,
Зачем смело считаться с нами? «-
Шуршат листы о дерево.
» Мы те —
Они ответили снизу, —
Кто здесь в темноте роется,
Мы вас кормим. Вы действительно не знаете?
Мы корни дерева, на котором вы цветете.
Покрасоваться в добрый час!
Просто запомните разницу между нами:
Что с новой весной родится новый лист,
И если корень высохнет, —
Не будет ни дерева, ни тебя. «

Мораль легендарных листьев и корней

Мораль басни Крылова «Листы и корни» в последних строчках. В разговор вступают незаслуженно забытые корни. Они напоминают высокомерным листьям, что именно от корней все дерево получает питание, и каждая «новая весна будет рождаться новый лист» — то есть власть меняется, и люди всегда остаются на своих местах.Пока живы корни, будут живы и общество, и государство.

Сказочные листья и корни — Анализ

Анализ басни Крылова «Листы и корни» начинается с анализа персонажей. Простыни, которые шепчутся с зефирами («зефир» — теплый весенний ветер), представляют собой верхушку общества. Во времена Крылова это были, прежде всего, дворянство, купечество и духовенство. А Рутс — это простой народ, крестьяне и рабочие, производящие еду и всевозможные блага.

«Высший класс», отрезанный от народа, поверхностный, высокомерный, самовлюбленный, хвастливый. Листья считают, что они являются основой жизни Древа. Но на самом деле они являются лишь частью системы, которая не смогла бы существовать без других ее элементов.

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Вы, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? «
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, натянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдалеке я дал себе трубку,
Он вдруг рассыпался мелкими долями поперек роща.
Все слушали тогда
Любимцу и певцу Авроры:
Ветерок утих, хор птиц умолк,
И легли стаи.
Немного задышав, пастух восхищался им.
И лишь иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом:
«Честно, — говорит он, — это неправда,
Ты можешь слушать тебя без скуки;
Жалко что незнаком
Ты с нашим петухом;
Вы бы оживились больше,
Когда бы я ни узнал от него немного.
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Порхал и — летел над далекими полями.
Избавь, Боже, и нас от таких судей.

Герои

Осел и соловей 🙂

Сводка

Осел узнал, что соловей — великий мастер пения. Он попросил соловья продемонстрировать собственное умение. Соловей красиво запел. Все были слышны по его пению. Осел похвалил певца, но посоветовал совершенствовать собственный талант брать уроки у петуха во дворе.

Нравственность

Мораль басни состоит в том, что Бог избавит нас от таких судей, как осла.

Анализ басни

История создания

В 1811 году басня И.А. Крылова «Осел и соловей» была опубликована в «Читаемом разговоре любителей русского слова». В. Кеневич рассказал об истории его написания в следующем случае. Крылова пригласил «какой-то дворянин» (вероятно, граф Разумовский или князь А. Н. Голицын) с просьбой прочесть его басни.Баснописец сделал это с большим артистизмом, надеясь на похвальный отзыв. Дворянин сдержанно поблагодарил Крылова, при этом спросив: «… почему бы тебе не перевести, как Ив. Ив. Дмитриев? «Вернувшись домой, рассерженный поэт описал эту сцену в новой басне.

Значение имени
Основная тема

Основная тема произведения — издевательство над воображаемыми ценителями поэзии.

Крылова нельзя упрекнуть в самонадеянном сравнении его творчества с чудесным пением Соловья.Поэт высоко оценил его басни, вошедшие в золотой фонд русской литературы.

Не менее точное сравнение неблагодарного дворянина с Ослом. Не придавая особого значения творчеству самого приглашенного автора, он упоминает И.И. Дмитриева. Этот поэт вместе с Карамзиным стоял у истоков русской поэзии, оставил очень богатое литературное наследие, в том числе стихи, сказки, басни и другие произведения. Однако дворянина больше привлекает работа Дмитриева переводчиком.Именно в отсутствии переводов он упрекает Крылова.

Крылов сравнивает перевод с кукареканьем. Они имеют определенную ценность, но все же не могут считаться проявлением настоящего таланта.

Проблемная

Очень серьезная проблема, которая приобрела актуальность в России со времен Петра I, заключается в неприхотливой на первый взгляд басне: восхищение высшего общества европейским искусством в ущерб национальному искусству.

В России издавна были свои талантливые поэты (Соловьи), но их ценители (Ослы) по-прежнему предпочитают старинные и западные произведения.Они считают, что лучшим занятием для отечественных творцов является перевод классических образцов поэзии.

Рисунок осла и соловья

Читать текст онлайн

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? ? »
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, потянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдалеке я дал себе трубку,
Она вдруг рассыпалась мелкими долями поперек рощи.
Все слушали тогда
Фаворитка и певица Авроры;
Ветер утих, хор птиц умолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы оживился больше,
Когда бы я ни узнал от него немного,
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он затрепетал — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль из басни Ивана Крылова Осел и соловей

Боже, храни нас от таких судей

Мораль своими словами, основная идея и смысл басни Осел и Соловей

Невозможно судить, не зная об этом. Нельзя слушать судей, которые не разбираются в проблеме или просто глупы. Иногда невозможно правильно оценить событие или действие, если все обстоятельства неизвестны.

Осел встретил соловья и попросил его спеть. Он пел и был красив. Все были услышаны. Но осел посоветовал ему поучиться у петуха. Соловей улетел.

Разбор басни Осел и соловей, герои басни

Главные герои басни — осел и соловей. Басня начинается прямо с развития событий. Каждый из героев — показатель противоположных качеств.

Соловей Красиво поющая птица.Всем нравится его пение. Его голос был дан природой. В образе соловья Крылов изображает человека, мастера своего дела. Соловей гордится своим голосом, ведь каждый, кто слышит его пение, ценит его талант. Крылов хорошо подобрал слова, чтобы описать ситуацию вокруг соловья, а также реакцию других животных.

У осла наоборот нет ни слуха, ни голоса. Несмотря на это, он считает, что имеет право оценивать талант соловья.Из-за того, что у него нет музыкального слуха, он говорит, что даже петух спел бы лучше. Сравнивая соловья и петуха, мы еще больше убеждаемся в том, насколько глуп осел. Этим он обижает соловья, потому что все восхищаются его пением. Сравнивая соловья и петуха, осел тем самым показывает, что не имеет представления о настоящем искусстве пения.

В роли осла, напротив, человека, не имеющего представления об этой поделке. Несмотря на то, что осел ничего не понимает в пении, он говорит соловью, что поет плохо.Это часто случается среди людей. Человек, ничего не понимающий в профессии, подсказывает мастеру, что и как делать. В этой басне осел представлен невеждой.

Смысл басни в том, что мастера часто не разбираются в какой-либо профессии. Они критикуют и указывают на то, что делают что-то не так. Но настоящую критику может дать такой же профессионал, как этот человек. В данном случае профессионал — соловей.И только такие соловьи, как он, могут критиковать.

Автор высмеивает неуважение осла к соловью. Он дает понять, что нельзя судить кого-то, если вы сами этого не понимаете. Но ведь здесь речь идет не только о них, но и о простых людях. То же самое происходит с людьми в повседневной жизни.

Прежде чем кого-то судить, нужно подумать, сможешь ли ты сделать это самому. Если человек не имеет представления об этой поделке, то и судить не может.

Это потребует доказательства того, что судящий не может делать что-то вроде профессионала. В этом случае, если бы соловей попросил и осла спеть, он, естественно, не смог бы. Таким образом, он сможет доказать, что осел не имеет права судить его пение.

Осел и соловей. Иван Крылов. Басня «Осел и соловей» Осел увидел соловья и рассказывает ему мораль

С детства любим читать басни Крылова.В памяти хранятся образы Крылова, которые часто всплывают у нас в голове в различных жизненных ситуациях, мы обращаемся к ним и каждый раз не перестаем удивляться проницательности Крылова.

Бывает, что запомнится Мопс, который лает на Слона, чтобы произвести впечатление храброго и бесстрашного, или вдруг перед нашими глазами выскакивает Обезьяна, которая издевается над собой, не узнавая отражение в Зеркале. Смех и многое другое! И как часто встречаются встречи, которые невольно сравнивают с Обезьяной, что она по собственному незнанию, не зная ценности Очков, разбивала их о камень.Басни Крылова невелики по размеру, но не по смыслу, потому что слово Крылова резкое, а мораль басен давно превратилась в крылатые выражения. Басни Крылова сопровождают нас по жизни, стали родственными нам и в любой период найдут в нас понимание и помогут заново осознать ценности.

Крылов — известный писатель. Из всех детских стихов и басен сочинения Крылова всегда лучшие, они врезаются в память и всплывают при жизни при встрече с человеческими пороками.Часто говорят, мол, Крылов писал не для детей, но разве детям не понятен смысл его басен? Обычно мораль написана четко, поэтому даже самый маленький ребенок может с пользой читать басни Крылова.

Лучшие произведения автора в оригинальном изложении, а также мораль для удобства и лучшего запоминания философских мыслей. И ребенок, и взрослый найдут много смысла в этих маленьких жизненных историях, в которых животные символизируют людей, их пороки и нелепое поведение.Басни Крылова в сети примечательны тем, что содержат не только текст, но и замечательную картинку, удобную навигацию, познавательные факты и рассуждения. После прочтения автор обязательно станет вашим любимцем, а его жизненные очерки в виде юмористических басен запомнятся на долгие годы.

Баснописец вел абсолютно открытую жизнь, много общался, печатал одну за другой книги и совершенно не чурался своего ожирения и лени. Любопытные вещи, случившиеся с Крыловым, он выразил в поучительных сценах, простота которых обманчива.Он не был баснописцем, он был философом-мыслителем, способным комично описывать недостатки людей в доступной только ему удивительной форме с детской ненавязчивостью и легкостью. Не стоит искать в баснях Крылова только сатиру, на этом их значение не исчерпывается. Содержание и смысл скорее философские, чем юмористические. Помимо человеческих пороков, в легкой форме представлены истины бытия, основы поведения и взаимоотношений между людьми. Каждая басня — это сочетание мудрости, нравственности и юмора.

Басни Крылова лучше начинать ребенку с раннего возраста. Они покажут ему, чего нужно остерегаться в жизни, какое поведение другие осуждают и что они могут поощрять. По словам Крылова, законы жизни естественны и мудры, он презирает искусственность и корысть. Мораль, очищенная от всяких нечистот и влияний, ясна и лаконична, содержит разделение на правильное и неправильное. Замечательная манера письма привела к тому, что каждая мораль превратилась в популярную пословицу или веселый афоризм.Произведения написаны таким языком, что, хотя и выглядят как литературные формы, на самом деле они несут в себе интонации и насмешки, присущие только великому общественному сознанию. Басни Крылова изменили общий взгляд на этот жанр. Новаторство проявилось в реализме, философской ноте и житейской мудрости. Басни превратились в небольшие романы, иногда в драмы, в которых веками проявлялись накопленная мудрость и хитрость ума. Примечательно, что при всем этом автор не превратил басню в сатирическое стихотворение, но сумел сохранить глубокую содержательную часть, состоящую из рассказа и морали.

Басня Крылова проникла в суть вещей, в характеры персонажей и стала жанром, практически недостижимым для других авторов. Несмотря на сатиру, баснописец любил жизнь во всех ее проявлениях, только ему очень хотелось бы, чтобы простые и естественные истины наконец сменились низкими страстями. Жанр басни под его пером стал настолько высоким и усовершенствованным, что, перечитав басни других авторов, вы поймете, что другого такого нет и вряд ли будет.

Сказочный осел и соловей

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? ? »
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, потянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдалеке я дал себе трубку,
Она вдруг рассыпалась мелкими долями поперек рощи.
Все слушали тогда
Фаворитка и певица Авроры;
Ветер утих, хор птиц умолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы оживился больше,
Когда бы я ни узнал от него немного,
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он затрепетал — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль басни Осел и соловей

Упаси нас Бог от таких судей (абсурдно судить, не зная дела, а тем более принимать во внимание такие суждения)

Fable Donkey and Nightingale — анализ

В басне Крылова Осел и Соловей каждый из героев — символ качеств, о которых стоит задуматься. Итак, Соловей. Птица своим красивым пением олицетворяет человека — мастера своего дела, даром самой Природы.Каждый, кто его слышит, слушает пение птиц и каждый оценит талант Соловья, которым он по праву гордится. Крылов использует такие выразительные интонации и слова, обращенные к Соловушкам, которые, кажется, не превзошел ни один из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей среды, реакции людей и животных на пение птицы также доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт. Соловей описан так, что добавить больше нечего.

Осел, наоборот, в пении совсем не разбирается, но считает возможным оценить Соловья. Из-за отсутствия слуха и понимания красоты я думала, что даже петух будет лучше петь. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и подводит итог морали в последней строчке басни: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сравнивает две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

Шкатулка из сказок

У нас часто бывает

Где нужно только догадываться
Легко взяться за дело.

Они принесли кому-то Шкатулку от хозяина.
Украшение, чистота Шкатулки бросались в глаза;
Ну, каждая Шкатулка восхищалась прекрасным.
А вот и мудрец в комнату механиков.
Взглянув на Шкатулку, он сказал: «Шкатулка с секретом,
Итак; он без замка;
И я обязуюсь открыть; да, да, я уверен в этом;
Не смейтесь так тайком!»
Я найду секрет и расскажу вам Шкатулку:
В механике, а я чего-то стою.«
Вот и начал работать над Шкатулкой:
Крутит со всех сторон
И голову ломает;
То гвоздика, то другая, то скобка трясется.
Вот, глядя на него, еще
Качает головой;
Те шепчутся, и они между собой смеются.
Уши только издают:
«Не здесь, не так, не там!» Механик более рваный.
Вспотел, вспотел; но окончательно устал
Я отстал от Шкатулки
И Я не знал, как его открыть:
А Шкатулка только что открылась.

Мораль басни Шкатулка

У нас часто бывает
И труд и мудрость там видеть,
Где надо только догадываться
Легко взяться за дело.

Fable Casket — анализ

«Шкатулка» — это символическое произведение великого баснописца. Анализ басни Крылова «Шкатулка» обычно начинается с конца, с фразы «А шкатулка только что открылась». Этими словами Крылов говорит, что нельзя чрезмерно усложнять поставленные задачи, не пытаясь решить их самым простым способом.

Но в этом контексте большое значение имеют также многолетние усилия опытного мастера, нелепые подсказки общественности. Это олицетворение попыток понять самого Крылова. Писатель утверждает, что нет необходимости тщательно подбирать ключ к его басням — чаще всего он лежит прямо на поверхности!

Есть другой способ прочтения этой работы. Писатель не дал читателю конкретного понимания, как именно открыли гроб? Отсюда следует еще одна мораль басни Крылова «Шкатулка» — ни одна проблема не имеет единственно правильного решения, каждый случай требует особого подхода.Читатель сам должен понять, действительно ли в шкатулке не было замка, или механик просто не смог его найти.

Басни и корни читать

В прекрасный летний день
Отбрасывая тень на долину
Шептали листы на дереве с зефиром,
Они хвастались своей плотностью, своей зеленью
И вот как зефир понимали о себе:
«Не правда ли, что мы красавица всей долины?
что наше дерево такое великолепное и вьющееся,
раскидистое и величественное?
что было бы в нем без нас? ну, верно,
мы можем хвалить себя без греха!
мы не от зноя пастыря
И укрыть странника в прохладной тени?
Мы не наша красавица
Привлекаем ли мы пастушек сюда танцевать?
У нас такая же ранняя и поздняя заря
Соловей свистит.
Да ты сам зефир
С нами почти не расстаешься. «
« Вы могли бы сказать спасибо здесь и нам », —
Смиренно им с земли ответил голос.
« Кто смеет говорить так нагло и высокомерно!
Кто ты там,
Зачем смело считаться с нами? «-
Шуршат листы о дерево.
» Мы те —
Они ответили снизу, —
Кто здесь в темноте роется,
Мы вас кормим. Вы действительно не знаете?
Мы корни дерева, на котором вы цветете.
Покрасоваться в добрый час!
Просто запомните разницу между нами:
Что с новой весной родится новый лист,
И если корень высохнет, —
Не будет ни дерева, ни тебя. «

Мораль легендарных листьев и корней

Мораль басни Крылова «Листы и корни» в последних строчках. В разговор вступают незаслуженно забытые корни. Они напоминают высокомерным листьям, что именно от корней все дерево получает питание, и каждая «новая весна будет рождаться новый лист» — то есть власть меняется, и люди всегда остаются на своих местах.Пока живы корни, будут живы и общество, и государство.

Сказочные листья и корни — Анализ

Анализ басни Крылова «Листы и корни» начинается с анализа персонажей. Простыни, которые шепчутся с зефирами («зефир» — теплый весенний ветер), представляют собой верхушку общества. Во времена Крылова это были, прежде всего, дворянство, купечество и духовенство. А Рутс — это простой народ, крестьяне и рабочие, производящие еду и всевозможные блага.

«Высший класс», отрезанный от народа, поверхностный, высокомерный, самовлюбленный, хвастливый. Листья считают, что они являются основой жизни Древа. Но на самом деле они являются лишь частью системы, которая не смогла бы существовать без других ее элементов.

Басня Крылова: Осел и соловей

Осел и соловей — Басня Крылова
    Осел увидел соловья
    И он ему говорит: «Слушай, дружище!
    Ты, мол, большой мастер пения.
    Я бы очень хотел
    Судите сами, слышите ваше пение,
    Действительно ли ваше мастерство велико? «
    Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
    Щелкнул, свистнул
    Тысяча ладов, натянул, налил;
    Потом осторожно ослабил
    И томно вдалеке я дал себе трубку,
    Он вдруг рассыпался мелкими долями поперек роща.
    Слушали тогда все
    Фаворит и певица Авроры;
    Ветерок стих, хор птиц замолк,
    И стада легли
    Немного задыхаясь, пастух любовался им
    И только иногда
    Соловья слушал, он улыбнулся пастушке.
    Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
    «Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
    Ты можешь слушать тебя без скуки»
    Жалко, что я незнакомец
    Ты с нашим петухом;
    Ты бы оживился больше,
    Когда бы я ни узнал от него немного,
    Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
    Он затрепетал — и полетел над далекими полями.
    Боже, храни нас от таких судей.

И.С. Тургенев писал: «С детства Крылов всю жизнь был типичным русским человеком: его образ мышления, взгляды, чувства и все его сочинения были истинно русскими, и можно без преувеличения сказать, что иностранец, который Тщательно изучив басни Крылова, он будет иметь более ясное представление о русском национальном характере, чем если бы он прочитал много сочинений на эту тему.»

В этом уроке вы узнаете еще об одном пороке русского общества, разоблаченном великим баснописцем.

Басня, о которой пойдет речь, была написана более ста лет назад, но не потеряла своей актуальности и по сей день.

Рис. 1. Кипренский О.А. «Портрет И.А. Крылов », 1816 ()

Поводом для создания басни послужил случай из жития Крылова (рис. 1): «Какой-то дворянин (по одним — граф Разумовский, по другим — князь А.Н. Голицын), возможно, по примеру Императора. Мария Федоровна, покровительствовавшая поэту и, может быть, искренне желая познакомиться с ним, пригласила его к себе и попросила прочитать две-три басни. Крылов художественно прочитал несколько басен, в том числе позаимствованную у Лафонтена. Дворянин благосклонно его выслушал и задумчиво сказал: «Это хорошо, но почему вы не переводите, как Иван Иванович Дмитриев?» «Не знаю как», — скромно ответил поэт. Это был конец разговора.Вернувшись домой, тронутый живым, баснописец излил желчь в басне «Осел и соловей». Кеневич В.Ф. Из «Библиографических и исторических заметок к басням Крылова»

После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем». Это прозвище вошло в литературу.

Обратимся к тексту басни.

Осел и соловей (рис.2)

Рис. 2. Кадр из мультфильма по сказкам И.А. Крылов «В мире басен» ()

Осел увидел соловья

И он говорит ему: «Слушай, дружище!

Вы, мол, большой мастер пения.

Очень хочу

Судите сами, слушая свое пение,

Ваше мастерство действительно велико? «

Здесь Соловей начал показывать свое искусство:

Щелкнул, свистнул

Тысяча ладов, потянул, налил;

Потом аккуратно ослабил

И томно вдалеке дал себе трубу,

Он внезапно рассыпался небольшими частями по всей роще.

Все слушали тогда

Фавориту и певице Авроры:

Ветерок утих, хор птиц умолк,

И легли стада.

Немного задышав, пастух полюбовался им

И только иногда

Слушая Соловья, он улыбнулся пастушке

Певица умерла. Осел смотрит в землю лбом;

«Честно, — говорит он, — нельзя сказать, что

Тебя можно слушать без скуки;

Жалко что незнаком

Вы с нашим петухом;

Вы бы взбодрились еще,

Всякий раз, когда я смогу немного поучиться у него.»

Услышав такое суждение, мой бедный Соловей

Он порхал и — летел над далекими полями.

Избавь, Боже, и нас от таких судей.

Владислав Феофилович Кеневич, современник и первый систематический исследователь литературной деятельности Крылова, писал в своих библиографических и исторических записках к басням Крылова: «Известно, что Крылов был несравненно строже к себе, чем его читатели: он много раз переписывал одну и ту же басню. , каждый раз он его переделывал и довольствовался только тем, что в нем не оставалось ни единого слова, которое, как он выразился, «ему наскучило».Поэтому можно утверждать, что каждое слово И.А. Крылова несет определенную смысловую нагрузку.

Итак, в басне есть два ключевых образа: Осел и Соловей.

Какие слова и фразы использует баснописец, чтобы создать образ Осла? Обратимся к словарю.

«Приятель» — знакомое обращение к другу (обратите внимание, что Соловей не был другом Осла, что делает его обращение еще более знакомым и небрежным, что позволяет сделать вывод о невоспитанности Осла).

Далее — слово «Мастер» как бы передаёт восхищение. Мастер — это мастер, виртуоз в своей области, и даже в превосходной степени. Но созвучие со словом «друг» и даже очевидная тавтология «великий хозяин» снова негативно характеризует Осла, свидетельствуя о его незнании.

ТАВТОЛОГИЯ (от греч. Tauto — «одно и то же» и logos — «слово, понятие») — повторение одного и того же разными словами. По стилистическому приему относится к роду плеоназмов (эксцессов).

«Значительно», — говорит Осел, послушав пение Соловья. «Достаточно» означает «значительный, отличный». Однако в толковых словарях это слово всегда сопровождается пометкой «разговорный», что означает «разговорный». То же самое можно сказать и о словах «Смотрит», и «Приободрился».

Долевой оборот «Глядя в землю лбом» напоминает ослиное упрямство. И сразу за ним совет «поучиться» у петуха, который, судя по местоимению «наш», является близким другом Осла.А теперь вспомним известную пословицу: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты». Ограниченный петух — друг того же невежественного Осла.

Изображение Осла смешит читателя. Это изображение называется КОМИКС .

Какими художественными средствами Крылов передает красоту и очарование соловьего пения?

Пение Соловья — это как целый концерт. Для этого Крылов использует ряд однородных членов: глаголы «Щелкнул», «свистнул», «сдался», «рассыпался» … А также сравнение с трубкой, метафора «Раскрошенная на мелкие дроби» , эпитет «Тяжелая» флейта.

Пение Соловья чудесно действует на всех, кто его слышит. Он очаровал всех своим пением. Он внес спокойствие и в природу, и в жизнь людей: «Ветерок утих», «птицы замолчали», «легли стада животных», «пастух любовался пением».

Все слушали тогда

Любимице и певице Авроры…

АВРОРА — богиня утренней зари (древнеримская мифология).

Обратим внимание на одну деталь: Соловей совсем не говорит, а только поет, этим автор показывает, что невежественное (просторечное и просторечное) этому герою чуждо, в отличие от Осла, который постоянно что-то говорит, используя в основном разговорная и разговорная лексика.

Автор использует технику , противоположность , противопоставляя Соловья, мастера своего дела, настоящего певца природы, пленяющего своим пением, и Осла, глупого, невежественного, невоспитанного, ничего не понимающего в настоящее искусство.

АНТИТЕЗИС — стилистический прием, основанный на резком противопоставлении понятий и образов.

Басня описывает ситуацию, которая часто возникает в реальной жизни. Кто-то самоуверенный и невежественный берется судить о том, о чем не имеет представления.

Мораль басни заключается в словах: «Да спаси нас Бог и от таких судей». С помощью аллегории баснописец передает своему читателю мысль о том, что если о настоящем искусстве часто судят те, кто в нем ничего не понимает, например Осел, то настоящим мастерам, таким как Соловей, приходится нелегко.

НРАВСТВЕННОСТЬ — это поучительный вывод из основного повествования, которое дается в начале или в конце басни.

АЛЛЕГОРИЯ — аллегория — изображение абстрактного понятия через конкретный образ.

Басня «Осел и соловей» написана Иваном Андреевичем Крыловым более ста лет назад, но до сих пор не потеряла своей актуальности, ведь таких глупых судей, как Осел, можно встретить в жизни и в наше время.

  1. Басни Крылова [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: ().
  2. Librarian.RU. Писатели 19 века. Иван Андреевич Крылов [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().
  3. Иван Крылов. 1769-1844 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().
  4. Крылов Иван Андреевич [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().
  5. Крылов Иван Андреевич. Воспоминания современников [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().
  6. Русская литература XIX века.Иван Андреевич Крылов. 1760-1844 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().

Домашнее задание

  1. Приготовьтесь к выразительному прочтению И.А. Крылова «Осел и соловей».
  2. * Создать иллюстрацию к И.А. Крылова «Осел и соловей», используя некоторые техники создания юмористических изображений. например гротеск (преувеличение) : огромная голова Осла, как признак «большого» ума, но преувеличенно маленькая фигура Соловья, подчеркивающая, что его значение не во внешнем виде, а в способности петь .Или деталь … Например, у Осла есть очки, которые ему не нужны, потому что без них он прекрасно видит, поэтому смотрит не в очки, а поверх них.
  3. * Предположим, что Осел из-за своего упрямства все же решил познакомить Соловья со своим другом Петухом и написал об этом в письме. Соловей воспитан и вежлив, поэтому отвечает на письмо Осла. Начинается малая переписка. Придумайте это соответствие (сохраните особенности речи каждого из персонажей).

Несправедливая ситуация, когда неуч берется судить о вещах, которые не подчиняются его уму и вкусу, часто бывает настолько оскорбительной. Об этом и рассказывает басня Ивана Крылова «Осел и соловей».

Конфликт

Современники говорили, что случай из его жизни вдохновил поэта на создание произведения. Высокопоставленный дворянин, послушав художественное исполнение басен Крылова, похвалил писателя, но упрекнул его за то, что он не взял в пример другого автора (писавший намного слабее Крылова).Изгнав свою обиду в басне, Иван Андреевич все же сумел создать иллюстрацию типичного разногласия между бесспорно талантливым творцом и невежественным, но самоуверенным критиком. Конфликт обречен на вечность. Его многократное проецирование в нашу жизнь произошло с наступлением времен, когда «повар стал править государством». Создателям, пережившим моменты мучительного недоумения, когда влиятельные люди снисходительно похлопывали их по плечу, говоря откровенную чушь о своих произведениях, отрадно видеть аллегорическое изображение этого столкновения в том виде, в каком оно представлено в басне «Осел и соловей».»

Художественные средства

Автор щедро использует для изображения персонажей манеру речи героев, описания абсурдности ситуации. В первую очередь используется противопоставление. Осел, олицетворение упрямства и глупости. , контрастирует с Соловьем — символом вдохновения и поэзии. В грубой речи Осла сразу выявляется его неотесанный и честолюбивый характер. Он обращается к Соловью просто: друг, ремесленник … Осел слышал о милом пении Соловья, но он сомневается: «… разве это здорово … умение? »Ответ Соловья — небесное пение — радует всех вокруг. Существительное« умение », используемое Ослом, контрастирует с искусством, показанным Соловьем.

Автор предлагает каскад усиливающих друг друга глаголов, передающих неповторимую красивую трель: «щелкнул», «свистнул», «налил», «потянул», «слегка ослабил», «взбил», «рассыпался». Басня «Осел и соловей» изображает полную гармонию, которая возникает в природе и в душах людей из песни Соловья.Не зря автор использует здесь высокий словарный запас: все послушали питомца, успокоились, стада легли. Есть пастырский мотив. Повествование завершается, когда пастух слушает Соловья, «немного дыша». Как только песня заканчивается, Ослик ставит свою супертяжелую оценку: «Честно!» Крылов умножает сатирический эффект, описывая, как «вдумчивый» критик реагирует на трепетное искусство певца: тупо «глядя в землю лбом». Для него «Соловей» — это просто «слушать без скуки».«И, конечно, он считает себя великим знатоком, поэтому он считает, что его долг — учить. Осел очень важно отмечает, вставляя сюда народное слово« оживился », что соловей пел бы лучше, если бы он« немного научился ». «из петуха. Мораль басни« Осел и соловей »выражена в короткой и емкой фразе:« Избавь, Боже, и нас от таких судей ». Действительно, ложный авторитет осла является большим препятствием в мире образ искусства, призванный облагораживать жизнь.

Басня Крылова «Осел и соловей» в нотах

Сюжет повествования Крылова вдохновил русских композиторов на создание одноименных произведений на эту тему. Дмитрий Шостакович в своей композиции «Две басни И. Крылова» необыкновенно выразительно передал столкновение жизненных позиций героев мелодическим языком. Очень выразителен и романс Римского-Корсакова на слова народной басни.

Некомпетентность, медлительность, бестактность, неспособность к тонким эмоциональным порывам — вот качества, над которыми высмеивает басня «Осел и соловей», а точнее ее автор — гениальный публицист, поэт и переводчик Иван Андреевич Крылов .

Рисунок осла и соловья

Читать текст онлайн

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? ? »
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, потянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдалеке я дал себе трубку,
Она вдруг рассыпалась мелкими долями поперек рощи.
Все слушали тогда
Фаворитка и певица Авроры;
Ветер утих, хор птиц умолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы оживился больше,
Когда бы я ни узнал от него немного,
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он затрепетал — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль из басни Ивана Крылова Осел и соловей

Боже, храни нас от таких судей

Мораль своими словами, основная идея и смысл басни Осел и Соловей

Невозможно судить, не зная об этом. Нельзя слушать судей, которые не разбираются в проблеме или просто глупы. Иногда невозможно правильно оценить событие или действие, если все обстоятельства неизвестны.

Осел встретил соловья и попросил его спеть. Он пел и был красив. Все были услышаны. Но осел посоветовал ему поучиться у петуха. Соловей улетел.

Разбор басни Осел и соловей, герои басни

Главные герои басни — осел и соловей. Басня начинается прямо с развития событий. Каждый из героев — показатель противоположных качеств.

Соловей Красиво поющая птица.Всем нравится его пение. Его голос был дан природой. В образе соловья Крылов изображает человека, мастера своего дела. Соловей гордится своим голосом, ведь каждый, кто слышит его пение, ценит его талант. Крылов хорошо подобрал слова, чтобы описать ситуацию вокруг соловья, а также реакцию других животных.

У осла наоборот нет ни слуха, ни голоса. Несмотря на это, он считает, что имеет право оценивать талант соловья.Из-за того, что у него нет музыкального слуха, он говорит, что даже петух спел бы лучше. Сравнивая соловья и петуха, мы еще больше убеждаемся в том, насколько глуп осел. Этим он обижает соловья, потому что все восхищаются его пением. Сравнивая соловья и петуха, осел тем самым показывает, что не имеет представления о настоящем искусстве пения.

В роли осла, напротив, человека, не имеющего представления об этой поделке. Несмотря на то, что осел ничего не понимает в пении, он говорит соловью, что поет плохо.Это часто случается среди людей. Человек, ничего не понимающий в профессии, подсказывает мастеру, что и как делать. В этой басне осел представлен невеждой.

Смысл басни в том, что мастера часто не разбираются в какой-либо профессии. Они критикуют и указывают на то, что делают что-то не так. Но настоящую критику может дать такой же профессионал, как этот человек. В данном случае профессионал — соловей.И только такие соловьи, как он, могут критиковать.

Автор высмеивает неуважение осла к соловью. Он дает понять, что нельзя судить кого-то, если вы сами этого не понимаете. Но ведь здесь речь идет не только о них, но и о простых людях. То же самое происходит с людьми в повседневной жизни.

Прежде чем кого-то судить, нужно подумать, сможешь ли ты сделать это самому. Если человек не имеет представления об этой поделке, то и судить не может.

Это потребует доказательства того, что судящий не может делать что-то вроде профессионала. В этом случае, если бы соловей попросил и осла спеть, он, естественно, не смог бы. Таким образом, он сможет доказать, что осел не имеет права судить его пение.

Автор басни «Осел и соловей». Иван Крылов. Басня «Осел и соловей». Крылатые выражения из басни «Осел и соловей»

  • Категория: Подготовка к GIA

Время и история создания, тема

Басня написана в феврале 1811 года.Созданию этой басни предшествовал следующий инцидент: один иностранный дворянин, пригласивший Крылова в гости, попросил его прочитать «две-три басни», а затем сказал: «Это хорошо; а почему вы не переводите, как Иван Иванович Дмитриев? «Не знаю как», — ответил Крылов. Обиженный баснописец описал эту ситуацию в басне «Осел и соловей». После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем».

Поэтика, идея (нравственность)

Как всегда в басне, главный прием — аллегория и антитеза.Кроме того, в этом произведении Крылова каждый из героев воплощает в себе символические качества.

Соловей олицетворяет человека — мастера своего дела, художника, профессионала. Пение птицы ценится всеми, кто ее слышит и понимает, что такое талант. Сам Крылов с большим мастерством описывает искусство пения Соловья. Эти строчки доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт … Это не традиционная басня, а идиллический язык:

Здесь Соловей начал показывать свое искусство:

Щелкнул, свистнул

A тысяча ладов, натянул, налил;

Потом аккуратно ослабил

И томно вдалеке дал себе трубку,

Она вдруг рассыпалась мелкими долями поперек рощи.

Все слушали тогда

Фавориту и певцу Авроры:

Ветерок стих, хор птиц замолчал,

И легли стаи.

Немного задышав, пастух восхищался им. И лишь иногда,

Слушая Соловья, он улыбался пастушке.

Осел — олицетворение человека, не разбирающегося в искусстве, не разбирающегося в тонкостях мастерства. Но именно он считает себя знатоком и знатоком и считает возможным оценить пение Соловья.Вердикт его категоричен: даже Петух пел бы лучше. Крылов описывает абсурдность ситуации. В последней строчке басни он резюмирует: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Автор заключает: «Да спаси нас Бог и от таких судей».

Один из самых распространенных пороков всего человечества — это любовь к оценке всего и каждого, независимо от наличия для этого оснований, необходимых знаний и прочего. Этот порок лег в основу басни «Осел и соловей».

Басня «Осел и соловей»

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Вы, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? «
Здесь Соловей начал проявлять свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, натянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдали трубкой он дал,
Он внезапно рассыпался мелкими долями по всей поверхности. роща.
Все слушали тогда
Фаворитка и певица Авроры;
Ветер утих, хор птиц умолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
. Ты можешь слушать тебя без скуки;
Жалко что незнаком
Ты с нашим петухом;
Ты бы еще оживился,
Когда бы я немного поучился у него »,
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он взлетел — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль басни Крылова «Осел и соловей»

Мораль басни «Осел и соловей» — результат повествования: автор завершил ее последней строкой. Хотя и без него читателю очевидно, насколько нелепой и абсурдной выглядит оценка для тех, кто вообще не понимает, о чем судят.

Разбор басни «Осел и соловей»

В представленной басне основное действие разворачивается между двумя героями: Ослом и Соловьем.

  1. Первый — невежда, ничего не понимающий в пении и совсем не имеющий музыкального слуха, но настолько самоуверенный, что берется оценить пение соловья.
  2. Второй — настоящий талант (это подтверждают многочисленные эпитеты автора в его адрес и описания действий, которые происходили во время его пения с другими), мастер своего дела, и об этом знают все, кроме для Осла, который просит птицу продемонстрировать свои способности.

Абсолютно не понимающий музыку и тупое животное по натуре, Осел критикует услышанное и поощряет Соловья брать уроки у петуха — шумной птицы, которая кричит по утрам, не слыша и не слыша мелодии. Обиженный таким сравнением, Соловей, не роняя ни слова, просто улетает.

Через призму ситуации, описанной в басне «Осел и соловей», Иван Андреевич хотел показать читателю, как глупо обижаться и что-то доказывать судьям, которые чаще всего не понимают, что критикуют. / судить вообще.Поводом для этого учения послужил реальный случай из жизни Крылова, когда один из дворян того времени (по одним данным граф Разумовский, по другим — князь А. Н. Голицын) попросил баснописца зачитать несколько его сочинений. , а потом спросил, чем они отличаются от написанных Иваном Ивановичем Дмитриевым, тем самым оскорбив «Соловья» русской литературы.

Крылатые высказывания из басни «Осел и соловей»

«Боже, храни нас от таких судей» — это укоряющая фраза из басни «Осел и соловей» невежественному критику.

Рисунок осла и соловья

Читать текст онлайн

Осел увидел соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, большой мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? ? »
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, потянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдалеке я дал себе трубку,
Она вдруг рассыпалась мелкими долями поперек рощи.
Все слушали тогда
Фаворитка и певица Авроры;
Ветер утих, хор птиц умолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Слушая Соловья, он улыбался пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы еще оживился,
Когда бы я узнал у него немного »
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он взлетел — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль из басни Ивана Крылова Осел и соловей

Боже, храни нас от таких судей

Мораль своими словами, основная идея и смысл басни Осел и Соловей

Невозможно судить, не зная об этом. Нельзя слушать судей, которые не разбираются в проблеме или просто глупы. Иногда невозможно правильно оценить событие или действие, если все обстоятельства неизвестны.

Осел встретил соловья и попросил его спеть. Он пел и был красив. Все были услышаны. Но осел посоветовал ему поучиться у петуха. Соловей улетел.

Разбор басни Осел и соловей, герои басни

Главные герои басни — осел и соловей. Басня начинается прямо с развития событий. Каждый из героев — показатель противоположных качеств.

Соловей Красиво поющая птица.Всем нравится его пение. Его голос был дан природой. В образе соловья Крылов изображает человека, мастера своего дела. Соловей гордится своим голосом, ведь каждый, кто слышит его пение, ценит его талант. Крылов хорошо подобрал слова, чтобы описать ситуацию вокруг соловья, а также реакцию других животных.

У осла наоборот нет ни слуха, ни голоса. Несмотря на это, он считает, что имеет право оценивать талант соловья.Из-за того, что у него нет музыкального слуха, он говорит, что даже петух спел бы лучше. Сравнивая соловья и петуха, мы еще больше убеждаемся в том, насколько глуп осел. Этим он обижает соловья, потому что все восхищаются его пением. Сравнивая соловья и петуха, осел тем самым показывает, что не имеет представления о настоящем искусстве пения.

В роли осла, напротив, человека, не имеющего представления об этой поделке. Несмотря на то, что осел ничего не понимает в пении, он говорит соловью, что поет плохо.Это часто случается среди людей. Человек, ничего не понимающий в профессии, подсказывает мастеру, что и как делать. В этой басне осел представлен невеждой.

Смысл басни в том, что мастера часто не разбираются в какой-либо профессии. Они критикуют и указывают на то, что делают что-то не так. Но настоящую критику может дать такой же профессионал, как этот человек. В данном случае профессионал — соловей.И только такие соловьи, как он, могут критиковать.

Автор высмеивает неуважение осла к соловью. Он дает понять, что нельзя судить кого-то, если вы сами этого не понимаете. Но ведь здесь мы говорим не только о них, но и о простых людях … V В повседневной жизни то же самое происходит и с людьми.

Прежде чем кого-то судить, нужно подумать, сможешь ли ты сделать это самому. Если человек не имеет представления об этой поделке, то и судить не может.

Это потребует доказательства того, что судящий не может делать что-то вроде профессионала. В этом случае, если бы соловей попросил и осла спеть, он, естественно, не смог бы. Таким образом, он сможет доказать, что осел не имеет права судить его пение.

Осел ценит песню Соловья из басни Крылова. Забавная, красивая и очень тонкая история.

Басня Осел и Соловей прочтите

Осел увидел Соловья
И он ему говорит: «Слушай, дружище!
Ты, мол, великий мастер пения.
Я бы очень хотел
Судите сами, слышите ваше пение,
Действительно ли ваше мастерство велико? «
Здесь Соловей начал показывать свое искусство:
Щелкнул, свистнул
Тысяча ладов, натянул, налил;
Потом осторожно ослабил
И томно вдалеке я дал себе трубку,
Он вдруг рассыпался мелкими долями поперек роща.
Слушали тогда все
Фаворит и певица Авроры;
Ветерок стих, хор птиц замолк,
И стада легли
Немного задыхаясь, пастух любовался им
И только иногда
Соловья слушал, он улыбнулся пастушке.
Певец умер. Осел, смотрящий в землю лбом,
«Честно, — говорит он, — неправильно говорить,
Ты можешь слушать тебя без скуки»
Жалко, что я незнакомец
Ты с нашим петухом;
Ты бы еще оживился,
Когда бы я узнал у него немного »
Услышав такое суждение, мой бедный Соловей
Он взлетел — и полетел над далекими полями.
Боже, храни нас от таких судей.

Мораль басни Осел и Соловей

Спаси нас Бог от таких судей (абсурдно судить, не зная дела, а тем более принимать во внимание такие суждения)

Басня Осел и Соловей — анализ

У Крылова В басне Осел и Соловей каждый из героев — символ качеств, о которых стоит задуматься.Итак, Соловей. Птица своим красивым пением олицетворяет человека — мастера своего дела, даром самой Природы. Каждый, кто его слышит, слушает пение птиц и каждый оценит талант Соловья, которым он по праву гордится. Крылов использует такие выразительные интонации и слова, обращенные к Соловушкам, которые, кажется, не превзошел ни один из русских писателей. Очаровательные, подробные описания окружающей среды, реакции людей и животных на пение птицы также доказывают, что Крылов не просто баснописец, он великий поэт.Соловей описан так, что добавить больше нечего.

Осел, наоборот, в пении совсем не разбирается, но считает возможным оценить Соловья. Из-за отсутствия слуха и понимания красоты я думала, что даже петух будет лучше петь. Крылов здесь передает абсурдность сложившейся ситуации и подводит итог морали в последней строчке басни: глупо браться судить о том, о чем вы даже не подозреваете. Осел, сравнивая Соловья с Петухом, сравнивает две совершенные противоположности, показывая нам отсутствие какого-либо вкуса.

И.С. Тургенев писал: «С детства Крылов всю жизнь был типичным русским человеком: его образ мышления, взгляды, чувства и все его сочинения были истинно русскими, и можно без преувеличения сказать, что иностранец, досконально изучавший Басни Крылова будут иметь более ясное представление о русском национальном характере, чем если бы он прочитал много эссе на эту тему. «

В этом уроке вы узнаете еще об одном пороке русского общества, разоблаченном великим баснописцем.

Басня, о которой пойдет речь, была написана более ста лет назад, но не потеряла своей актуальности и по сей день.

Рис. 1.O. А. Кипренский. «Портрет И.А. Крылов », 1816 ()

Поводом для создания басни послужил случай из жизни Крылова (рис. 1): «Какой-то дворянин (по одним — граф Разумовский, по другим — князь А.Н. Голицын), возможно, по примеру императора. . Мария Федоровна, покровительствовавшая поэту и, может быть, искренне желая познакомиться с ним, пригласила его к себе и попросила прочитать две-три басни.Крылов художественно прочитал несколько басен, в том числе позаимствованную у Лафонтена. Дворянин благосклонно его выслушал и задумчиво сказал: «Это хорошо, но почему вы не переводите, как Иван Иванович Дмитриев?» «Не знаю как», — скромно ответил поэт. Это был конец разговора. Вернувшись домой, тронутый живым, баснописец излил желчь в басне «Осел и соловей». Кеневич В.Ф. Из «Библиографических и исторических заметок к басням Крылова»

После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем».Это прозвище вошло в литературу.

Обратимся к тексту басни.

Осел и соловей (рис.2)

Рис. 2. Кадр из мультфильма по сказкам И.А. Крылова «В мире басен» ()

Осел увидел соловья

И он говорит ему: «Слушай, дружище!

Вы, мол, большой мастер пения.

Очень хочу

Судите сами, слушая свое пение,

Ваше мастерство действительно велико? «

Здесь Соловей начал показывать свое искусство:

Щелкнул, свистнул

Тысяча ладов, потянул, налил;

Потом аккуратно ослабил

И томный вдалеке с трубкой дал,

Он внезапно рассыпался небольшими частями по всей роще.

Все слушали тогда

Фавориту и певице Авроры:

Ветерок утих, хор птиц умолк,

И легли стада.

Немного задышав, пастух полюбовался им

И только иногда

Слушая Соловья, он улыбнулся пастушке

Певица умерла. Осел смотрит в землю лбом;

«Честно, — говорит он, — нельзя сказать, что

Тебя можно слушать без скуки;

Жалко что незнаком

Вы с нашим петухом;

Вы бы взбодрились еще,

Всякий раз, когда я смогу немного поучиться у него.»

Услышав такое суждение, мой бедный Соловей

Он порхал и — летел над далекими полями.

Избавь, Боже, и нас от таких судей.

Владислав Феофилович Кеневич, современник и первый систематический исследователь литературной деятельности Крылова, в своих «Библиографических и исторических записках к басням Крылова» писал: «Известно, что Крылов был несравненно строже к себе, чем к своим читателям: он переписал ту же басню много раз, каждый раз переписывала и радовалась только тогда, когда в ней не оставалось ни единого слова, что, как он выразился, «ему наскучивало».«Поэтому можно утверждать, что каждое слово у И.А. Крыловой несет в себе определенную смысловую нагрузку.

Итак, в басне есть два ключевых образа: Осел и Соловей.

Какие слова и фразы использует баснописец, чтобы создать образ Осла? Обратимся к словарю.

«Приятель» — знакомое обращение к другу (обратите внимание, что Соловей не был другом Осла, что делает его обращение еще более знакомым и небрежным, что позволяет сделать вывод о невоспитанности Осла).

Далее идет слово «Мастер» , кажется, вызывает восхищение. Мастер есть мастер, виртуоз в своем деле, да еще в превосходной степени … Но созвучие со словом «друг» и даже явная тавтология «великий хозяин» опять-таки негативно характеризует Осла, свидетельствуя о его незнании.

ТАВТОЛОГИЯ (от греч. Tauto — «одно и то же» и logos — «слово, понятие») — повторение одного и того же в разных словах … Как стилистический прием относится к роду плеоназмов (эксцесс).

«Значительно», — говорит Осел, послушав пение Соловья. «Достаточно» означает «значительный, отличный». Однако в толковых словарях это слово всегда сопровождается пометкой «разговорный», что означает «разговорный». То же самое можно сказать и о словах «Смотрит», и «Приободрился».

Долевой оборот «Глядя в землю лбом» напоминает ослиное упрямство. И сразу за ним совет «поучиться» у петуха, который, судя по местоимению «наш», является близким другом Осла.А теперь вспомним известную пословицу: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты». Ограниченный петух — друг того же невежественного Осла.

Изображение Осла смешит читателя. Это изображение называется КОМИКС .

Какие художественные средства Передают ли Крылов красоту и очарование соловьего пения?

Пение Соловья похоже на целый концерт. Для этого Крылов использует ряд однородных членов: глаголы «Щелкнул», «свистнул», «сдался», «рассыпался» … А также сравнение с дудкой, метафора «Раскрошенная мелкой дробью» , эпитет «Тяжелая» флейта.

Пение Соловья чудесно действует на всех, кто его слышит. Он очаровал всех своим пением. Он внес спокойствие и в природу, и в жизнь людей: «Ветерок утих», «птицы замолчали», «легли стада животных», «пастух любовался пением».

Все слушали тогда

Любимице и певице Авроры…

АВРОРА — богиня утренней зари (древнеримская мифология).

Обратим внимание на одну деталь: Соловей совсем не говорит, а только поет, этим автор показывает, что невежественное (просторечное и просторечное) этому герою чуждо, в отличие от Осла, который постоянно что-то говорит, используя в основном разговорная и разговорная лексика.

Автор использует технику , противоположность , противопоставляя Соловья, мастера своего дела, настоящего певца природы, пленяющего своим пением, и Осла, глупого, невежественного, невоспитанного, ничего не понимающего в настоящее искусство.

АНТИТЕЗИС — стилистический прием, основанный на резком противопоставлении понятий и образов.

Басня описывает ситуацию, которая часто возникает в реальной жизни … Кто-то самоуверенный и невежественный берется судить о том, о чем не имеет представления.

Мораль басни заключается в словах: «Да спаси нас Бог и от таких судей». С помощью аллегории баснописец передает своему читателю мысль о том, что если о настоящем искусстве часто судят те, кто в нем ничего не понимает, например Осел, то настоящим мастерам, таким как Соловей, приходится нелегко.

НРАВСТВЕННОСТЬ — это поучительный вывод из основного повествования, которое дается в начале или в конце басни.

АЛЛЕГОРИЯ — аллегория — изображение абстрактного понятия через конкретный образ.

Басня «Осел и соловей» написана Иваном Андреевичем Крыловым более ста лет назад, но до сих пор не потеряла своей актуальности, ведь таких глупых судей, как Осел, можно встретить в жизни и в наше время.

  1. Басни Крылова [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: ().
  2. Librarian.RU. Писатели 19 века. Иван Андреевич Крылов [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().
  3. Иван Крылов. 1769-1844 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().
  4. Крылов Иван Андреевич [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().
  5. Крылов Иван Андреевич. Воспоминания современников [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().
  6. Русская литература XIX века.Иван Андреевич Крылов. 1760-1844 [Электронный ресурс]. — Режим доступа: ().

Домашнее задание

  1. Подготовьте к выразительному чтению басни И.А. Крылова «Осел и соловей».
  2. * Создать иллюстрацию к И.А. Крылова «Осел и соловей», используя некоторые техники создания юмористических изображений. Например, гротеск (преувеличение) : огромная голова Осла, как признак «большого» ума, но преувеличенно маленькая фигура Соловья, подчеркивающая, что его значение не во внешнем виде, а в способности петь. .Или деталь … Например, у Осла есть очки, которые ему не нужны, потому что без них он прекрасно видит, поэтому смотрит не в очки, а поверх них.
  3. * Предположим, что Осел из-за своего упрямства все же решил познакомить Соловья со своим другом Петухом и написал об этом в письме. Соловей воспитан и вежлив, поэтому отвечает на письмо Осла. Начинается малая переписка. Придумайте это соответствие (сохраните особенности речи каждого из персонажей).

Пороки людей в басне — простыни и корни. Крылов Осел и Соловей. Басня, о которой пойдет речь, была написана более ста лет назад, но не потеряла своей актуальности и по сей день.

  1. Какие человеческие пороки и недостатки в его баснях высмеивает И.А. Крылов?
  2. Каждая басня Крылова — это «коробочка с секретом». В нем есть мудрый совет, предупреждение и просьба. Не все слышат голос автора.Кто хочет избавиться от пороков и недостатков, услышит и сделает вывод. Высокомерный, самовлюбленный, нечестный не найдет в басне ничего полезного. Люди прячутся под масками Медведя, Лисы, Волка и других зверей и птиц. Баснописец наблюдает и высмеивает все отрицательные качества человека: лесть, трусость, нечестность, корысть, ложь, зависть, хитрость.

    Крылов Осел и соловей

    Красивую одежду можно замаскировать, а глупые слова — дурака.Бути решает повеселиться и одеться как лев. Жопа раскрыта и избита. Осел нашел шкуру левой руки, оставленную в лесу охотником. Он оделся в это и развлекался тем, что прятался в кустах и ​​внезапно бросился к животным, которые пришли сюда. Когда они его увидели, все пошатнулись.

    Осел был так рад видеть убегающих от него животных, как если бы он был Королем Львом, что не мог не выразить свое восхищение громкими резкими брызгами.Фокс, бежавший с остальными, остановился, как только услышал голос. — Подойдя к заднице, — сказал он со смехом.

  3. Чем отличается басня от сказки?
  4. В чем исторический смысл басни И.А. Крылова «Волк в питомнике»?
  5. В 1812 году началась Отечественная война, в которой сошлись две силы, две армии: французская во главе с Наполеоном и русская во главе с Кутузовым. Москва была обречена. Если бы Кутузов решил защищать город, русская армия понесла бы большие потери… Кутузов уехал из Москвы. Наполеон вошел в город и поджег его. Но вскоре он понял тактику русского полководца и послал Кутузову предложение о мире, но он не хотел вести никаких переговоров с противником. Наполеону пришлось покинуть Москву. Кутузов сделал так, что Наполеон был вынужден уйти в Можайск и отступить по старой Смоленской дороге. Эта дорога была гибельной для французов: на ней стояли сожженные города и опустошенные деревни. На днях вышла в свет басня Крылова «Волк в питомнике».В сером волке каждый мог узнать Наполеона в его сером походном сюртуке, а в переговорах Волка с Охотником — попытки Наполеона договориться с Кутузовым.

    Если бы ты держал язык за зубами, ты бы меня тоже напугал. Но ты отдал себя этому глупому брату. Глупец может обмануть свое платье и внешний вид, но его слова скоро покажут, что он действительно есть. Однажды Осел обнаружил шкуру льва, которую охотники оставили сушиться на солнце. Надел и поехал в родное село.Все бежали от его приближения, и люди, и животные, и в тот день он был гордым священником. В своем восторге он повысил голос и отрицал, но затем все узнали его, и его хозяин подошел и дал ему искушение от испуга, который он вызвал.

    После сражения под Красным Кутузов объехал войска, поздравил их с победой, а затем, улыбаясь, вытащил из кармана сложенную вчетверо бумагу. «Слушай, какую сказку прислал мне наш пушистый Крылов …» — начал читать Кутузов.Достигнув стиха «Ты седой, а я, друг, седой», генерал снял фуражку, и все, увидев его серебристо-седые волосы, не могли не воскликнуть восторженно. Когда он прочитал заключительные слова басни, то по армии прокатилось громкое «ура».

    Окуку, обтянутую львиной шкурой, все принимали за льва, а пастбище для стад и людей было палкой. Но теперь шкуру хлестал ветер, и осел остановился; и тогда люди, все обвиняемые в нем, с палками и дубинками, издали пронзительный звук.

    Осел, одетый в шкуру льва, надел ее, и под этой маской ужас распространился по региону. Его хозяин, однако, заметил его длинные уши и, узнав его голос, взял крепкую дубинку и вскоре заставил его почувствовать себя не более чем ослом. И он увидел, что его таланты мало уважают; Предположим, люди оценили его ценность своей кожей. Решил, что первый хороший, кого он увидел, проникнет внутрь.

  6. Почему Агнец (из басни «Волк и Агнец») никогда не сможет оправдаться перед Волком?
  7. Какие строки морали этой басни?
  8. В басенном квартете Соловей судит музыкантов; в басне «Осел и соловей» Осел выступает судьей соловьего пения.В чем разница между этими двумя судьями?
  9. Сам соловей мастер пения, поэтому имеет право сказать: «… не вписывайтесь в музыкантов!» Ему даже не нужно слушать, как играют эти музыканты — только посмотрите на тех, кто составляет квартет. Осел — олицетворение бездарности, бессовестной и высокомерной глупости. Он советует, считая, что разбирается в искусстве лучше, чем Соловей, при этом ничего в нем не понимает.

    Потом он пошел к пруду осмотреть себя.И когда он остался, чтобы приспособиться к этому на минуту, в последний раз посмотрел и был уверен, что это произойдет. Для соседей он спешил дебютировать. Сразу после того, как он встретил на дороге бездомную свинью. Поэтому он выглядел настолько устрашающим и жестоким, насколько мог; Но вместо того, чтобы показать это, малейшее беспокойство. Свиньи просто крякали и продолжали идти.

    Потом он увидел лису и еще больше напугать его. Он пытался, когда они встретились, как лев, рычать:. «Ой!» — сказал Рейнард, — не думай, что лев пройдет, Пока ты ведешь себя, как осел, и бреешься, как осел.Вульгарные люди будут хорошо знать. Пока они говорят, проявляется их пошлость.

  10. Какова мораль басни «Осел и соловей»?
  11. В чем мудрость басен И.А. Крылова?
  12. Басни И.А. Крылова, написанные около двухсот лет назад, говорят о том, что всегда волновало и будет волновать людей. О добре и зле, о трусости и обмане, об уме, таланте и глупости. V крылатые фразы басни Крылова — вся мудрость великого баснописца: «скряга все теряет, желая получить все»; «Полезный дурак опаснее врага»; «Сила без разума — плохое сокровище»; «Но дай вору хотя бы миллион — он не перестанет воровать»; «Практически у каждого во всем один расчет: кто лучше ориентируется, а кто хитрее кого»; «Ты серый, а я, друг, серый» и т. Д.

    Басня, о которой пойдет речь, была написана более ста лет назад, но не потеряла своей актуальности и по сей день.

    Осел, облаченный в львиную шкуру, бродил по лесу и развлекался, пугая всех глупых животных, которых он встречал в своих странствиях. Осел, нашедший шкуру Льва, надел ее и устроился вокруг леса. Звери в ужасе разбежались, и он был доволен успехом своей маскировки.

    Обманщики вообще что-то забывают.Источников для басен много, и переводы одной и той же басни в этих разных источниках различаются … Чтобы попытаться понять, что Бен Эдвин Перри опубликовал обзор греческих и латинских басен в эзопической традиции в своей книге Aesopica, опубликованной в Обзор был опубликован на латинском и греческом языках, чтобы соответствовать оригинальным сборникам басни, но английская версия указателя в опросе была опубликована как приложение к классической библиотеке Лебом Бабрусом и Фаед-Фассом, которые были переведены и отредактированы. пользователя Perry.

  13. Почему художникам легко иллюстрировать басни И.А. Крылова? Материал с сайта
  14. С какой целью баснописец использует аллегорию?
  15. Что общего в отношении автора к своим юным героям в баснях «Два мальчика», «Вороненок», «Мальчик и Змей»?
  16. Басни И. А. Крылова «Два мальчика», «Вороненок», «Мальчик и Змей» рассказывают о юных героях и обращаются к ним. При всех различиях сюжетов и персонажей они учат юных читателей обращать внимание на тех, с кем приходится общаться.Отсутствие опыта и умения оценить ситуацию мешает героям в самых разных обстоятельствах. Сена — в отношениях с живым другом, Вороненка — во время его «охоты», нерадивый Мальчик — когда он случайно встречает Змею.

    Порядковые номера, перечисленные ниже и на этом сайте, согласуются с обзором Perry. Если вы хотите изучать басни более подробно, настоятельно рекомендуется использовать классическую библиотечную книгу Перри Леба в качестве одного из источников. Орел и Фокс дружили друг с другом.Орел, голодный, принес женский комплект Лисицы. Фокс обрадовался, когда горячее мясо сожгло орлиное гнездо. 002. Не бери больше, чем можешь. Парень не мог этого сделать и поймать. Жук попросил Орла сделать одолжение. Жутко, Жук уничтожал яйца Орла независимо от того, где они были отложены.

    Жуки теперь спят, когда вылупляются яйца Орла. 004. Соловей поймал ястреба и умолял сохранить жизнь, потому что он такой маленький кусок еды. Ом Ном ном. 005 Афинский должник. Хозяин посадил своих коз вместе с дикими козами и ценил дикую природу, поэтому он кормил их лучше, чем он надеялся, что они останутся.Они этого не сделали, и его козы пострадали. 007. Кот играл роль врача и звал больных птиц. Кот спросил, как они поживают, и птицы ответили, что им было бы лучше без кошки. 008 Эзоп на верфи. Коза и Фокс пошли пить.


Крылов Иван. Басня «Осел и соловей»
русских произведений писателей XIX т.

И.С. Тургенев писал: «С детства Крылов всю жизнь был типичным русским человеком: его образ мышления, взгляды, чувства и все его сочинения были истинными. Русский, и можно без преувеличения сказать, что иностранец, досконально изучивший басни Крылова, будет лучше понимать русский национальный характер, чем если бы он прочитал много эссе на эту тему.

Козу рассказали о помощи Фоксу, который сам оставил Козу. 010. Лиса учится чувствовать себя комфортно рядом со львом. О других баснях говорят, что нужно позаботиться о них. Рыбак играл музыку, чтобы нарисовать Рыбу, но нет один пришел. Как только он поймал несколько, они танцевали под его дудку, потому что находились под его контролем. 012. Ляопард хвастался красотой своих пятен, когда появился лис, говоря, насколько красивее его ум. Никакой лжец. выиграл.013 Рыбаки.Лисица и обезьяна прошли мимо кладбища.Обезьяна сказала Фоксу, что они были предками.

Fox отметил, что это вероятная история, но никто не мог ее опровергнуть. 015. Лиса пытается съесть виноград, но не может. Фокс с отвращением уходит, говоря, что они ему все равно не нужны. 016. Кот поймал петуха за едой, но сначала попросил извинить, почему он так рано заплакал. Петух ответил, что это поможет мужчине. Кошка не впечатлилась. 017. Фокс потерял хвост в ловушке и пытался собрать своих лисиц, чтобы обрезать им хвосты.Они увидели этот трюк. 018. Рыбалка поймала жизнь, но рыбак говорит нет, не уверен в другом. 019.

В этом уроке вы узнаете еще об одном пороке русского общества, разоблаченном великим баснописцем.

Басня, о которой пойдет речь, была написана более ста лет назад, но не потеряла своей актуальности и по сей день.

Рис. 1. О. А. Кипренский. «Портрет И.А. Крылов », 1816 ()

Поводом для создания басни послужил случай из жизни Крылова (рис.1): «Дворянин (по одним — граф Разумовский, по другим — князь А. Н. Голицын), возможно, по примеру императора. Мария Федоровна, покровительствовавшая поэту и, может быть, искренне желая познакомиться с ним, пригласила его к себе и попросила прочитать две-три басни. Крылов художественно прочитал несколько басен, в том числе позаимствованную у Лафонтена. Дворянин благосклонно его выслушал и задумчиво сказал: «Это хорошо, но почему вы не переводите, как Иван Иванович Дмитриев?» «Не знаю как», — скромно ответил поэт.Это был конец разговора. Вернувшись домой, тронутый живым, баснописец излил желчь в басне «Осел и соловей». Кеневич В.Ф. Из «Библиографических и исторических заметок к басням Крылова»

Фокс упал в Брамбл и был разрезан. Фокс проклял Брамбла, которого они упрекали в том, что он был настолько небрежным, что оказался в Брамбле. 020 Лиса и крокодил. Фокс искал и укрылся в доме. Охотники спросили о Лисе; владелец отказался видеть один, но указал на дом.Фокс пропустил счастливый сигнал. 023. Куропатка, набитая гейками, смотрела, как они сражаются, и беспокоилась за его безопасность. Чтобы не волноваться, он обнаружил, что петухи постоянно дерутся друг с другом. 024. Фокс прошел через маленькую дырочку, чтобы съесть свою начинку из того, что внутри.

После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем». Это прозвище вошло в литературу.

Обратимся к тексту басни.

Осел и соловей (рис.2)

Рис. 2. Кадр из мультфильма по сказкам И.А. Крылова «В мире басен» ()

Рыбак махал водой в сети. Люди жаловались, но он сказал, что должен нагреть воду или не есть рыбу. 027. Фокс смотрит на маску и задается вопросом, где мозги маски. 028. Больной обещает, что у него нет богов. Его вылечивают, а затем отправляют к сокровищам. Его схватили и продали в рабство из-за невыполненных обещаний. 029.

Производитель древесного угля пригласил в гости чистильщика тканей. Очиститель сжался, потому что, как только он смог очистить все, он снова стал грязным. 030 Человек, потерпевший кораблекрушение. У этого мужчины было две жены; один старший и один младший. Напрасно младшие выдергивали белые волосы из головы мужчины, а старшие потемнели. Верный Манслору. Когда он был на реке Нил, лев гнался за ним через дерево, где змея заставила его прыгнуть в реку и быть съеденным. 033.Очень весело хвастаться совершенными делами; по крайней мере, пока кто-нибудь не назовет вас их хвастовством. 034 Невозможные обещания.

Осел увидел соловья

И он говорит ему: «Слушай, дружище!

Вы, мол, большой мастер пения.

Очень хочу

Судите сами, слушая свое пение,

Ваше мастерство действительно велико? «

Здесь Соловей начал показывать свое искусство:

Щелкнул, свистнул

Тысяча ладов, потянул, налил;

Сатир смущен тем, что мужчина дует в жар и прохладу, и отказался иметь с ним дело, думая, что он делал это дважды.036. Парень пытался обмануть Оракула, держа птицу под пальто и спрашивая, жив он или мертв. Оракул сказал, что это все, что нужно мужчине. 037. Известно, что слепой опознавал животных по своим детенышам. Подарили щенка волка. Он не мог сказать «Лисица» или «Волк», но сказал, что не стоит делать ставки с Овцой. 038 Пахарь и волк. Уничтожьте семя зла, или оно вырастет до вашей смерти.

Ласточку предупредили съесть все посеянные семена конопли, иначе они вырастут; волокна вплетены в сетку.040 Астролог. Умирающий отец рассказал своим сыновьям о сокровищах в поле, если они только копали его. Хорошие урожаи были их сокровищем. 043. Две лягушки покинули свой сухой пруд и столкнулись с колодцем. Один сказал, что они должны там жить; другой предупредил, чтобы они выходили, если они понадобятся. 044. Лягушки помолились за царя, но получили журнал. Он снова помолился и получил аиста, который стал ими лакомиться. 045.

Потом аккуратно ослабил

И томный вдалеке с трубкой дал,

Он внезапно рассыпался небольшими частями по всей роще.

Все слушали тогда

Любимцу и певице Авроры:

Ветерок утих, хор птиц умолк,

И легли стада.

Немного задышав, пастух полюбовался им

И только иногда

Слушая Соловья, он улыбнулся пастушке.

Волы, тянувшие телегу, были потревожены скрипом колес.Не видя тяжелого груза в фургоне, волы обвинили колеса в жалобах. 046. Скорость ветра и солнца, которые могут заставить человека снять пальто. Солнце побеждает. 047 Мальчик с болью в животе. И Бат попросил соловья спеть ночью, почему он не поет днем. Он ответил, что когда он пел днем, его поймали, теперь он поет только ночью. 049. Пастух молился, чтобы найти свое стадо. Найденный со львом, пастырь продолжал молиться о побеге. 050.В тесте кот превратился в молодую девушку.

Она нашла молодого человека и вышла замуж. На свадьбе Венера выпустила Мышь, а девушка погналась за ней. Сын Человеческий наступил на Змея, который укусил его и убил. Мужчина отрезал хвост Снейку, который затем пошел за скотом. В разгар шторма собаки наблюдают, как их хозяин убивает своих овец, коз и быков, чтобы поддержать себя. Собаки решили перестраховаться и уйти! 053. Палки в связке сломать нельзя, а палочки, взятые по отдельности, легко сломать.То же самое и с людьми. 054 Улитки в огне.

Певица умерла. Осел смотрит в землю лбом;

«Честно, — говорит он, — нельзя сказать, что

Тебя можно слушать без скуки;

Жалко что незнаком

Вы с нашим петухом;

Вы бы взбодрились еще,

Всякий раз, когда я смогу немного поучиться у него.»

Услышав такое суждение, мой бедный Соловей

Он порхал и — летел над далекими полями.

Вдову обслуживали служанки, разбуженные петухом. Тогда вдова разбудила их раньше. 056 Ведьма. Приезжает врач вылечить слепоту. Вещь крадут при каждом посещении. Когда он требует оплаты, он ничего не получает. 058. Женщина хотела два, а не одно яйцо в день от своего хёна. Она перекармливала кукурузу, из-за чего курица полностью перестала откладывать яйца.059 Ласка и напильник. Старик устал убирать палки и призвал Смерть забрать их. Пришла смерть, и Старик попросил его взять палки.

Дельфины и киты дрались, когда килька предложила им помощь. Кажется, они предпочитают драться. Демадз, оратор, пытался заставить людей слушать, но они не будут этого делать, пока он не начнет басню. Укушенному собакой посоветовали кормить собаку хлебом, смоченным в ране. Другие указали на то, что вызывать у Собак аппетит к Человеку — плохая идея.065. Два путника согласились охранять друг друга. Медведь бросился к ним, а один залез на дерево; другой притворился мертвым, и Медведь сказал ему не доверять другому. 066.

Избавь, Боже, и нас от таких судей.

Владислав Феофилович Кеневич, современник и первый систематический исследователь литературной деятельности Крылова, в своих «Библиографических и исторических записках к басням Крылова» писал: «Известно, что Крылов был несравненно строже к себе, чем к своим читателям: он переписал ту же басню много раз, каждый раз переписывала и радовалась только тогда, когда в ней не оставалось ни одного слова, которое, как он выразился, «ему наскучило».«Поэтому можно утверждать, что каждое слово у И.А. Крыловой несет в себе определенную смысловую нагрузку.

Итак, в басне есть два ключевых образа: Осел и Соловей.

Какие слова и фразы использует баснописец, чтобы создать образ Осла? Обратимся к словарю.

«Приятель» — знакомое обращение к другу (обратите внимание, что Соловей не был другом Осла, что делает его обращение еще более знакомым и небрежным, что позволяет сделать вывод о невоспитанности Осла).

Далее идет слово «Мастер» , кажется, вызывает восхищение. Мастер есть мастер, виртуоз в своем деле, да еще в превосходной степени … Но созвучие со словом «друг» и даже явная тавтология «великий хозяин» опять-таки негативно характеризует Осла, свидетельствуя о его незнании.

ТАВТОЛОГИЯ (от греч. Tauto — «одно и то же» и logos — «слово, понятие») — повторение одного и того же в разных словах … Как стилистический прием относится к роду плеоназмов (эксцесс).

«Значительно», — говорит Осел, послушав пение Соловья. «Достаточно» означает «значительный, отличный». Однако в толковых словарях это слово всегда сопровождается пометкой «разговорный», что означает «разговорный». То же самое можно сказать и о словах «Смотрит», и «Приободрился».

Долевой оборот «Глядя в землю лбом» напоминает ослиное упрямство. И сразу за ним — совет «поучиться» у петуха, который, судя по местоимению «наш», является близким другом Осла.А теперь вспомним известную пословицу: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты». Ограниченный петух — друг того же невежественного Осла.

Изображение Осла смешит читателя. Это изображение называется КОМИКС .

Какие художественные средства Передают ли Крылов красоту и очарование соловьего пения?

Пение Соловья похоже на целый концерт. Для этого Крылов использует однородные члены ряда: Глагол «Щелкнул», «свистнул», «сдался», «рассыпался» … А также сравнение с трубкой, метафора «Раскрошенная на мелкие дроби» , эпитет «Тяжелая» флейта.

Пение Соловья чудесно действует на всех, кто его слышит. Он очаровал всех своим пением. Он внес спокойствие и в природу, и в жизнь людей: «Ветерок утих», «птицы замолчали», «легли стада животных», «пастух любовался пением».

Все слушали тогда

Любимице и певице Авроры…

АВРОРА — богиня утренней зари (древнеримская мифология).

Обратим внимание на одну деталь: Соловей совсем не говорит, а только поет, этим автор показывает, что невежественное (просторечное и просторечное) этому герою чуждо, в отличие от Осла, который постоянно что-то говорит, используя в основном разговорная и разговорная лексика.

Автор использует технику , противоположность , противопоставляя Соловья, мастера своего дела, настоящего певца природы, пленяющего своим пением, и Осла, глупого, невежественного, невоспитанного, ничего не понимающего в настоящее искусство.

АНТИТЕЗИС — стилистический прием, основанный на резком противопоставлении понятий и образов.

Басня описывает ситуацию, которая часто возникает в реальной жизни … Кто-то самоуверенный и невежественный берется судить о том, о чем не имеет представления.

Мораль басни заключается в словах: «Да спаси нас Бог и от таких судей». С помощью аллегории баснописец передает своему читателю мысль о том, что если о настоящем искусстве часто судят те, кто в нем ничего не понимает, например Осел, то настоящим мастерам, таким как Соловей, приходится нелегко.

НРАВСТВЕННОСТЬ — это поучительный вывод из основного повествования, которое дается в начале или в конце басни.

АЛЛЕГОРИЯ — аллегория — изображение абстрактного понятия через конкретный образ.

Басня «Осел и соловей» написана Иваном Андреевичем Крыловым более ста лет назад, но до сих пор не потеряла своей актуальности, ведь таких глупых судей, как Осел, можно встретить в жизни и в наше время.Источник).

Домашнее задание

  1. Подготовьте к выразительному чтению басни И.А. Крылова «Осел и соловей».
  2. * Создать иллюстрацию к И.А. Крылова «Осел и соловей», используя некоторые техники создания юмористических изображений. Например гротеск (преувеличение) : огромная голова Осла, как признак «большого» ума, но преувеличенно маленькая фигура Соловья, подчеркивающая, что его значение не во внешнем виде, а в способности петь. .Или деталь … Например, у Осла есть очки, которые ему не нужны, потому что без них он прекрасно видит, поэтому смотрит не в очки, а поверх них.
  3. * Предположим, что Осел из-за своего упрямства все же решил познакомить Соловья со своим другом Петухом и написал об этом в письме. Соловей воспитан и вежлив, поэтому отвечает на письмо Осла. Завязала небольшую переписку … Придумайте эту переписку (сохраните особенности речи каждого из персонажей).

Действуют как животные во время пандемии

На животных обрушивается чума. На всех нападают, и многие умирают. Те, кто избежал смерти, страдают от отчаяния. Лисы и волки теряют интерес к своей добыче. Горлицы больше не воркуют парами, вместо этого избегая компании. Секс прекращается.

Появившаяся в седьмой книге коллекции Жана де Лафонтена 1678 года, «Животные, больные чумой», полна архетипов животных, легко узнаваемых 432 года спустя: царственного льва, хитрой лисы, скромного осла.Ссылаясь на Царь Эдип , басня начинается с описания ужасной чумы, посланной с небес в царство животных с намерением наказать «преступления земли». Животные, возможно, были безжизненными машинами в глазах Декарта, но они оказались удобным приспособлением для удовлетворения фетиша универсальности Просвещения. Кто-то из другой страны или другой эпохи может не знать, что более индивидуально развитый персонаж, отражающий местную культуру, должен был служить примером; мораль басни была бы непонятна без широко читаемых повествовательных примеров.Животные служат обычными персонажами, что делает историю семнадцатого века полезной для изучения чумы и нашей реакции на нее столетия спустя.

В басне о больных животных чума почти не оставляет неизменными черты жизни. Никто не ест; никто не влюбляется и не испытывает радости; многие умирают. Только две вещи остаются неизменными: досягаемость власти и святость собственности. Если бы Ла Фонтен действительно стремился к универсальности, к которой, по мнению теоретиков Просвещения, стремились басни, он, возможно, добился этого.

C , обычно считающийся французским Эзопом, Ла Фонтен — один из самых популярных поэтов семнадцатого века и член Французской академии — на протяжении веков был основой французской школьной литературы. Некоторые критики делят басни Ла Фонтена на две категории. Басни первого типа тесно связаны с Эзопом, имеют условные формы и повествовательные структуры и содержат ясную, недвусмысленную мораль: терпение предпочтительнее поспешности; того, кто попытается поймать, поймают; остерегайтесь льстецов.Басни второго типа — возможно, более характерные для Ла Фонтена — отходят от традиции по структуре и форме. Об их морали трудно догадаться; его басня «Волк и ягненок» вызывает сочувствие к жертве, фактическая смерть которой описывается совершенно несимпатично («волк забирает его и съедает»). Если предположить, что это разделение на две категории, басня о больных животных почти наверняка будет отнесена к первой.

Самая старая засвидетельствованная басня о животных (αἶνος) в греческой литературе появилась в восьмом веке до нашей эры Гесиода «Работы и дни ».Якобы касающийся соловья, схваченного голодным ястребом, которого не трогают соловьиные мольбы о пощаде, его истинные темы — сила и катастрофа — особенно беда, обрушившаяся на безрассудных, злобных королей, выносящих « неверные суждения ». Гесиод адресует свою басню непосредственно царям, которые, по его словам, «сами понимают», несмотря на свое поведение. От божественного коня Ахилла, предупреждающего его не отомстить за смерть Патрокла в Илиаде г., г. следуют многочисленные примеры использования животных для исправления своенравных лидеров в классической литературе, но басни, наиболее известные носителям современных европейских языков, происходят в основном от Эзопа.Хотя существование единственного исторического лица «Эзопа» остается спорным, приписываемая ему коллекция V века до нашей эры включает в себя множество басен о животных, позже переработанных (часто с небольшими вариациями) Ла Фонтеном. Вариации наречия Эзопа стали широко известны в основном потому, что ведущие гуманисты раннего Нового времени рекомендовали их использование в образовании. Так было с философом Джоном Локком в Англии и влиятельным тогда поэтом, полемистом и богословом Франсуа Фенелоном во Франции.

Существует широко распространенное мнение, что цель басни, как древней, так и современной, носит дидактический характер.Меньше согласия относительно того, какие уроки должна была преподавать басня, как она должна была их преподавать и кому. Стандартное мнение состоит в том, что, по крайней мере, во Франции басни, подобные сказке Лафонтена, должны были привить bienséance , хорошее поведение, приличия элиты. Но их мораль зачастую довольно радикальна. Чаще всего Ла Фонтен критикует власть. Он показывает, как этим можно несправедливо пользоваться во время кризиса, предостерегая читателей от личных интересов лидеров и их близких.

I В басне Ла Фонтена, после того, как ударит чума, лев созывает совет. Говоря первым, лев старается сохранить видимость равенства, несмотря на свою очевидную власть. «Мои дорогие друзья, — начинает он. Лев замечает то, что рассказчик басни уже сказал своим читателям: что небеса послали чуму, чтобы наказать преступления животных, и что требуется жертва, чтобы унять «небесный гнев» и достичь «общего выздоровления». Снова подчеркивается коллектив животных, хотя говорит только государь.Приводится пример из истории: так поступают в подобных случаях.

Чьи преступления стали причиной такого неизбирательного бедствия, как эта ужасная чума? Подобно иезуитскому исповеднику, лев предлагает коллективное испытание совести — сравнительное исследование проступков на ходу со стандартами, которые окажутся менее объективными, чем оправдательными. Он показывает пример, признавая свое прожорливое овцеводство. Он знает, что овцы не заслужили того, чтобы их съели: они «не обиделись».«Иногда, — признается лев, — он даже зашел так далеко, что съел их пастуха. Лев предлагает добровольно принести себя в жертву, если это окажется необходимым. Но для того, чтобы восторжествовать, он настаивает на общем признании, так что только самые виновные могли погибнуть.

Лиса идет дальше. Обращаясь ко льву как к «отцу», лиса превозносит льва как щедрого короля, явно подчеркивая его суверенитет. Лисица отвергает все допущенные львом проступки. Лис утверждает, что есть овец — не преступление, потому что они глупы и плохо себя ведут.Напротив, львиная пасть оказала им честь. Что касается пастуха, лис утверждает, что он заслужил то, что к нему пришло; В конце концов, он был одним из тех, кто претендует на власть над животными. Лисица играет роль стойкого роялиста. У короля не может быть вины: его более слабые жертвы-животные должны пользоваться его криминальным вниманием. Человеческая жертва льва заработала свою судьбу на ложном притворстве суверенитета. В каждом аргументе политический суверенитет льва снимает с него вину.

В заключение речи лисы аплодирует совет зверей.Остальные животные придерживаются того же мнения. Но рассказчик басни начинает высказывать иное суждение, называя лиса и его союзников в совете «льстцами». Другие мясоеды — от тигра до медведя и сторожевого пса — следуют примеру лисы, выстраиваясь в очередь, чтобы уменьшить свои собственные преступления («наименее простительные», как напоминает нам рассказчик) и хвалить своего короля. Рассказчик басни едко замечает иронию в том, что такие агрессоры прихорашиваются, как «маленькие святые».

Тогда осел признается: он съел кусок травы.Он был голоден — манила нежная трава пастбища. Он знал, что это неправильно; поле принадлежало монастырю. Его извинения искренние. Он знает, что у него «нет права», — говорит он. Никто не был съеден и убит, но собственность нарушена.

Внезапно осла нападают на гораздо более виноватых животных — гораздо более высоких в пищевой цепочке. С великой свирепостью волк оскорбляет его, называя безволосым, облезлым и источником всего зла. Съесть чужую траву — какое гнусное преступление! Волк без колебаний призывает: злой осел не может ничего, кроме смерти.

Повествовательное действие басни заканчивается предполагаемой кончиной осла, но повествование приводит к дальнейшему завершению. «Если вы сильны или кротки», — предупреждает басня, — «суд признает вас невиновным или виновным». То, что нам было показано, Ла Фонтен не оставляет сомнений, — это осуждение невиновных (слабых) виновными (сильными). «Непростительное» преступление невиновных? Чтобы съесть из-за голода то, что ему не принадлежит: нарушить закон собственности — опору власти.

P лиг обычно рассматривались в литературе раннего Нового времени как наказание за грех, хотя наказываемый грех не всегда так легко распознавался. Тем не менее, было бы трудно прочитать басню Ла Фонтена о больных животных и увидеть в нем что-нибудь, кроме скептика суверенитета. Предполагаемые читатели Ла Фонтена часто еще не приходили к власти. Коллекция Лафонтена 1668 года была посвящена Луи де Франсу, семилетнему дофину; в 1692 году последняя книга коллекции была написана для сына дофина, тогдашнего десятилетнего герцога Бургундского.Вслед за Гесиодом Ла Фонтен критикует злых королей под предлогом воспитания хороших. С другой стороны, он оставался популярным после революции. В самом деле, в басне о больных животных механизм законной власти изображается бессодержательным, корыстным упражнением в лести. Действие правосудия показано как полностью независимое от невиновности или вины, вместо этого оно связано с властью и привилегией суждения. Убийство, даже серийное убийство, не подлежит осуждению. У каждого преступления в басне о больных животных есть апологет, кроме одного: воровства.Власть защищает собственность. Слабые будут осуждены, а виновные будут признаны невиновными.

Если есть какой-либо нерешенный вопрос о басне Ла Фонтена о больных животных, так это то, как эта радикальная критика власти и собственности достигла канонического статуса в жанре, посвященном культивированию приличий — bienséance . Скрываясь у всех на виду, Ла Фонтен предлагает простую историю лицемерия и неравенства, которая может больше научить тех, кто лишен власти, чем тех, кто ею пользуется. Басня краткая и мрачно-философская.У него нет настоящего конца. Неужели в мире сказок неужели небеса будут умилостивлены несправедливой жертвой почти невинного осла? Если нет, разве чума не продолжится? Неужели лев наконец не упадет? Кто тогда мог бы заменить его — более равноправный коллектив? Заманчиво думать, что еще более масштабное бедствие может исправить ошибки более временного социального порядка — хотя можно задаться вопросом, какой ценой. В конечном итоге все — земля; власть может отсрочить болезнь, но никому не избежать ее полностью.Экология берет верх; устанавливается более непреложный закон, суровый и слепой.

В наиболее известном современном образце литературы о чуме на французском языке, Камю Чума , инфекция снова служит предлогом для репрессивного применения власти. Однако животные играют совсем другую роль. Крыса — всего лишь переносчик болезни, ограниченный и непознаваемый другой; люди изображаются с внутренностью, намерением, агентностью. Воспоминание Камю о фашизме при всем его гуманистическом интересе затемняет суровую реальность политики в условиях чрезвычайной ситуации.Домашние животные Ла Фонтена ясно дают понять: сильные приносят в жертву слабых. Менее ясно, что будет дальше, когда чума продолжится.

Птичья эстетика плача в греческой и римской элегии

Сокращения

A – B = Остин, К. и Бастианини, Г. (2002) Posidippi Pellaei quae supersunt omnia (Милан)

Аллен = Аллен Т.В. (1912) Опера Гомера. Tomus V (Оксфорд)

AP = Anthologia Palatina ( Palatine Anthology )

Кортни = Кортни, Э.(1993) Фрагментарные латинские поэты (Оксфорд)

де Стефани = де Стефани, E.L. (1909–1920) Etymologicum Gudianum (2 тома) (Лейпциг)

D – K = Дильс, Х. и Кранц, В. (1951–1952) Die Fragmente der Vorsokratiker 6 (3 тома) (Берлин)

FGrH = Jacoby, F. et al. (1923–) Die Fragmente der griechischen Historiker (Берлин).

GG = Grammatici Graeci (1867–1910) (Лейпциг)

GRF = Funaioli, G.(1969) Grammaticae Romanae Fragmenta (Лейпциг)

Harder = Harder, M.A. (2012) Каллимах, Aetia : Введение, текст, перевод и комментарий (2 тома) (Оксфорд)

HE = Gow, A.S.F. и Пейдж, Д. (1965) Греческая антология: эллинистические эпиграммы (2 тома) (Кембридж)

Heitsch = Heitsch, E. (1963–1964) Die griechischen Dichterfragmente der römischen Kaiserzeit 2 (2 тома) (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften в Геттингене.Philologisch – Historische Klasse, Dritte Folge 49, 58) (Геттинген)

Lightfoot = Lightfoot, J.L. (2009) Эллинистическая коллекция: Philitas, Александр Этолийский, Hermesianax, Euphorion, Parthenius (Loeb Classical Library 508) (Кембридж, Массачусетс, Лондон)

L – M = Лакс, А. и Мост, Г.В. (2016) Ранняя греческая философия (9 томов) (Классическая библиотека Леба 524–532) (Кембридж, Массачусетс, Лондон)

Massimilla = Massimilla, G. (1996–2010) Callimaco: Aitia .Введение, критический анализ, перевод и комментарий (2 тома) (Biblioteca di studi antichi 77, 92) (Пиза)

M – W = Меркельбах и Запад apud Solmsen, F. (1990) Hesiodi Theogonia, Opera et Dies, Scutum. Fragmenta Selecta ediderunt R. Merkelbach et M.L. Запад 3 (Оксфорд)

Pertusi = Pertusi, A. (1955) Ветеран схолии в опере Гесиоди и умирает (Милан)

Пф. = Пфайфер, Р. (1949–1953) Каллимах (2 тома) (Оксфорд)

PMG = Пейдж, Д.Л. (1962) Poetae Melici Graeci (Оксфорд)

PMGF = 9 2019 Дэвис М. (1991) Poetarum Melicorum Graecorum Fragmenta (Оксфорд)

Perry = Perry, B.E. (1952) Эзопика . Vol. 1: 9 2018 Греческие и латинские тексты (Урбана)

Пауэлл = Пауэлл, Дж. У. (1925) Collectanea Alexandrina (Оксфорд)

Rabe = Rabe, H. (1906) Scholia in Lucianum (Лейпциг)

Шмидт = Шмидт, М. (1854) Didymi Chalcenteri Grammatici Alexandrini: Fragmenta quae supersunt omnia (Лейпциг)

SEG = Hondius, J.J.E. et al. (1923–) Supplementum Epigraphicum Graecum (Лейден)

SH = Lloyd-Jones, H. and Parsons, P. (1983) Supplementum Hellenisticum (Берлин – Нью-Йорк)

SLG = Пейдж, Д.Л. (1974) Дополнение Lyricis Graecis (Оксфорд)

Spanoudakis = Spanoudakis, K. (2002) Philitas of Cos ( Mnemosyne Suppl. 229) (Лейден – Бостон, Массачусетс)

Sturz = Sturz, F.W. (1820) Orionis Thebani Etymologicon (Лейпциг)

TrGF : Снелл, Б., Kannicht, R. и Radt, S. (1971–2004) Tragicorum Graecorum fragmenta (5 томов) (Геттинген)

Усенер – Радермахер = Усенер, Х. и Радермахер, Л. (1899–1929) Dionysii Halicarnasei quae exstant . Opusculorum (2 тома) (Штутгарт – Лейпциг)

van der Valk = van der Valk, M. (1971–1987) Eustathii Archiepiscopi Thessalonicensis Commentarii ad Homeri Iliadem Pertinentes (4 тома) (Лейден)

Voigt = Voigt, E.-M. (1971) Sappho et Alcaeus: Fragmenta (Амстердам)

W 2 = Запад, М.L. (1989–1992) Iambi et Elegi Graeci ante Alexandrum Cantati 2 (2 тома) (Оксфорд)

Запад = Запад, M.L. (1993) Carmina Anacreontea (Штутгарт)

Верли = Верли, Ф. (1969–1978) Die Schule des Aristoteles. Texte und Kommentar (12 томов) (Базель – Штутгарт)

Процитированные работы

Ahl, F.M. (1982) «Янтарь, Аваллон и Поющий лебедь Аполлона», AJP 103, 373–411

—— (1985) Метаформации: звуковое сопровождение и игра слов у Овидия и других классических поэтов (Итака)

Олден, М.J. (2017) 9 Пара-нарративы 2018 в Одиссее : Истории в кадре (Оксфорд)

Алексиу, М. (2002) Ритуальный плач в греческой традиции 2 (отредактировано Д. Ятроманолакисом и П. Ройлосом) (Ланхэм, Мэриленд — Оксфорд)

Алони, А. (2001) «Proem of Simonides» Plataea Elegy и обстоятельства ее исполнения », в D.D. Бодекер и Д. Сидер (ред.), Новый Симонид: контексты похвалы и желания (Оксфорд) 86–105

Амбюль, А.(2005) Kinder und junge Helden: инновационная Aspekte des Umgangs mit der literarischen Tradition bei Kallimachos (Hellenistica Groningana 9) (Leeuven)

Андрисано А. (1978–1979) ‘La Datazione di [Hom.] Hymn. Сковорода ’, MCr 13–14, 7–22

Anhalt, E.K. (2001) «Вопрос перспективы: Пенелопа и Соловей в Odyssey 19.512-534», CJ 97, 145–59

Арнотт, W.G. (1977) «Лебединые песни», G&R 24, 149–53

—— (2007) Птицы в Древнем мире от А до Я (Лондон)

Barchiesi, A.(1993) «Future Reflexive: Two Modes of Alusion and Ovid’s Heroides », HSCP 95, 333–65 [= (2001) 105–127]

—— (2001) Объемы речи: повествование и интертекст в Овидии и других латинских поэтах (Лондон)

—— (2005) Овидио: Метаморфози. Том 1, Libri I – II (со вступительным эссе К. Сигала, перевод Л. Коха) (Рим – Милан)

Barigazzi, A. (1968) ‘Il Testamento di Posidippo di Pella’, Hermes 96, 190–216

Баркер, А.(2004) «Преобразование соловья: аспекты афинского музыкального дискурса в конце пятого века», у П. Мюррея и П. Уилсона (ред.), 9 2018 Музыка и музы: культура «Mousikē» в классическом афинском городе (Оксфорд) 185–204

Bessone, F. (2003) ‘Saffo, la lirica, l’elegia: su Ovidio, Heroides 15’, MD 51, 209–43

—— (2013) «Latin Precursors», in T.S. Торсен (ред.), Кембриджский компаньон латинской любовной элегии (Кембридж) 39–56

Беттини, М.(2008) Voci: Antropologia sonora del mondo antico (Турин)

Блок, Э. (1984) «Кармен 65 и аранжировка поэзии Катулла», Ramus 13, 48–59

Bond, G.W. (1981) Еврипид: Геракл (Оксфорд)

Бут, Дж. (1991) Овидий: Вторая книга Amores . Отредактировано с переводом и комментариями (Варминстер)

Bousquet, J. (1992) «Deux épigrammes grecques (Delphes, Ambracie)», BCH 116, 585–606

Боуи, Э.L. (1986) «Ранняя греческая элегия, симпозиум и публичный фестиваль», JHS 106, 13–35

Boyd, B.W. (1987) «Переосмысление смерти попугая Коринны: Поэзия и Amores Овидия», CJ 82, 199–207

—— (1997) Литературная любовь Овидия: влияние и инновации в любви (Анн-Арбор, Мичиган)

Brink, C.O. (1971) Гораций о поэзии: Ars Poetica (Кембридж)

Budelmann, F. и Power, T. (2013) «Непосредственность симпотической элегии», JHS 133, 1–19

Каун, Л.(1984) «Попугай и поэт: функция похоронных элегий Овидия», CJ 80, 27–35

—— (1991) ‘ Psittacus Redux : Boyd’s Bird and Mine (Или, Некоторые мысли о целях и методах литературных исследований)», CJ 86, 368–76

Кэрнс, Ф. (1979) Тибул: эллинистический поэт в Риме (Кембридж)

—— (2006) Секст Проперций: Августинский элегист (Кембридж)

Canevaro, L.G. (2015) Гесиода Работы и дни : Как научить самодостаточности (Оксфорд)

Казали, С.(2006) «Поэт на войне: Энний на поле в картине Силиуса Punica », Arethusa 39, 569–93

Castrucci, G. (2013) «Il lago dei cigni di Delo: dal threnos al peana», Acme 66, 53–78

Cavarzere, A. (1996) Sul limitare: il ‘motto’ e la poesia di Orazio (Testi e manuali per l’insegnamento Universitario del Latino 47) (Болонья)

Кларк, M.E. (1983) «Гораций, Ars Poetica 75-78: Происхождение и ценность элегии», CW 77, 1–5

Клэй, Д.(2004) Архилох Герос: Культ поэтов в греческом Полисе (Греческие исследования 6) (Кембридж, Массачусетс, Лондон)

Coo, L. (2013) «Повесть о двух сестрах: исследования Софокла» Tereus », TAPA 143, 349–84

Crowther, N.B. (1979) «Вода и вино как символы вдохновения», Mnemosyne 32, 1–11

Currie, B.G.F. (2016) Всеобщее искусство Гомера (Оксфорд)

D’Alessio, G.B. (1995) «Sull» epigramma dal polyandrion di Ambracia », ZPE 106, 22–26

Де Стефани, Э.L. (1909–1920) Etymologicum Gudianum (2 тома). Vol. 1: А – Б. Т. 2: B – Z (Лейпциг)

Дики, М. (1998) «Поэты как посвященные в мистериях: Эйфорион, Филикус и Посидипп», A&A 44, 49–77

Дитрих, Дж. (2002) «Общество мертвых попугаев», AJP 123, 95–110

Донохью, Х. (1993) Песня лебедя: Лукреций и влияние Каллимаха (Ланхэм, Мэриленд)

Эллис, Р.(1904) Катулли Кармина (Оксфорд)

Эмлин-Джонс, К. и Предди, В. (2017) Платон: Евтифрон, Апология, Крито, Федон (Классическая библиотека Леба 36) (Кембридж, Массачусетс, Лондон)

Эстрин, С. (2019) ‘Испытывая элегию: материальность и визуальность в амбракийском полиандрионе’, в М. Фостере, Л. Курке и Н. Вайсе (редакторы), Жанр в архаической и классической греческой поэзии: теории и модели (Исследования архаической и классической греческой песни, том 4) ( Mnemosyne Suppl.428) (Лейден – Бостон, Массачусетс) 298–324

Fabre-Serris, J. (2013) «Genre et Gender: usages et enjeux de l’emploi de durus chez les élégiaques», Eugesta 3, 209–39

Faraone, C.A. (2008) Станца архитектуры ранней греческой элегии (Оксфорд)

Фаррелл, Дж. (2012) «Вызов греков: динамика элегического канона», в Б.К. Gold (ed.), Компаньон римской любовной элегии (Мальден, Массачусетс, Оксфорд) 11–24

Страх, Т.(2005) «Пропертианская закрытость: элегическое начертание предельного мужского и идеологического соперничества в Августовском Риме», в Р. Анконе и Э. Грин (ред.), Гендерная динамика в латинской любовной поэзии (Балтимор, Мэриленд) 13–40

Фингласс, П.Дж. (2016) «Новый фрагмент Софокла» Tereus », ZPE 200, 61–85

Форсайт, П.Я. (1977) «Комментарии к Катуллу 116», CQ 27, 352–53

Франклин, Дж. К. (2015) Киниры: Божественная лира (Hellenic Studies 70) (Кембридж, Массачусетс, Лондон)

Фредер, Д.(1994) Die dichterische Form der homerischen Hymnen: untersucht am Typus der mittelgroßen Preislieder (Spudasmata 53) (Хильдесхайм)

Германия, Р. (2005) «Фигура эха в гомеровском гимне Пану », AJP 126, 187–208

Гильденхард И. и Зиссос А. (2007) «Варварские вариации: Терей, Прокне и Филомела в Овидии ( Met . 6.412-674) и далее», Dictynna 4, http: //journals.openedition. org / dictynna / 150

Золото, Б.К. (ред.) (2012) Компаньон римской любовной элегии (Малден, Массачусетс, Оксфорд)

Grube, G.M.A. и Рив, C.D.C. (1992) Платон: Республика (Индианаполис, Индиана — Кембридж)

Gurd, S.A. (2016) Диссонанс: слуховая эстетика в Древней Греции (Нью-Йорк, Нью-Йорк)

Gutzwiller, K.J. (1998) Поэтические гирлянды: эллинистические эпиграммы в контексте (Эллинистическая культура и общество 28) (Беркли, Калифорния, Лондон)

Hallett, J.P. (2005) «Катулланские голоса в Heroides 15: Как Сапфо стал человеком», Dictynna 2, https: // journals.openition.org/dictynna/129

Хардер, M.A. (2012) Каллимах, Aetia : Введение, текст, перевод и комментарий (2 тома) (Оксфорд)

Харди, А. (2010) ‘Canens (Ovid Metamorphoses 14.320-434)’, SIFC 103, 11–67

Харрис, Дж. П. (2012) «Лебединая песня Кассандры: Эсхил» Использование басни в Агамемнон », GRBS 52, 540–58

Харрисон, С.Дж. (1991) Вергилий: Энеида 10.С введением, переводом и комментарием (Оксфорд)

—— (2007) Общее обогащение Вергилия и Горация (Оксфорд)

—— (2017) Гораций: Одес. Книга II (Кембридж)

Харви, А.Е. (1955) «Классификация греческой лирической поэзии», CQ 5, 157–75

Heath, J.R. (1988) «Благословения Богоявления в Каллимахе» Bath of Pallas », ClAnt 7, 72–90

Henkel, J.H. (2014) «Метрические ноги на пути поэзии: фут-каламбур и литературная полемика в Тибулле», CW 107, 451–75

Херрлингер, Г.(1930) Totenklage um Tiere in der antiken Dichtung: mit einem Anhang byzantinischer, mittellateinischer und neuhochdeutscher Tierepikedien (Tübinger Beiträge zur Altertumswissenschaft 8) (Штутгарт)

Хеслин, П.Дж. (2016) «Цикн Овидия и ахиллесова пята Гомера», в Л. Фулкерсоне и Т. Стовере (ред.), Repeat Performances. Повторение Овидиана и метаморфозы г. (Мэдисон, Висконсин) 69–99

Хайндс, С. (1987a) Метаморфоза Персефоны: Овидий и застенчивая муза (Кембридж)

—— (1987b) «Обобщение об Овидии», Ramus 16, 4–31

—— (1998) Аллюзия и интертекст: динамика присвоения в римской поэзии (Кембридж)

Хорсфолл, Н.(2016) The Epic Distilled: Исследования в составе Энеиды (Оксфорд)

Хаббард, Т. (1995) «Переосмысление басни Гесиода о ястребе и соловье», GRBS 36, 161–71

—— (2005) «The Catullan Libelli Revisited», Philologus 149, 253–77

Хантер, Р.Л. (1992a) «Каллимах и Гераклит», MD 28, 113–23 [= (2008) 115–26]

—— (1992b) «Написание Бога: форма и значение в Каллимахе, Гимн Афине », MD 29, 9–34 [= (2008) 127–52]

—— (1993) «Callimachean Echoes in Catullus 65», ZPE 96, 179–82 [= (2008) 206–11]

—— (1999) Теокрит: Выбор.Идиллии 1, 3, 4, 6, 7, 10, 11 и 13 (Кембридж)

—— (2006a) «Sweet Nothings — Callimachus fr. 1.9–12 Revisited », в G. Bastianini и A. Casanova (ред.), Callimaco: cent’anni di papiri (Florence) 119–31 [= (2008) 523–536]

—— (2006b) Тень Каллимаха: исследования восприятия эллинистической поэзии в Риме (Кембридж – Нью-Йорк, Нью-Йорк)

—— (2008) В будущем: Исследования в области постклассической греческой литературы и ее восприятия ( TC Suppl.3, 2 тома) (Берлин)

—— (2011) «Репутация Каллимаха», Д. Оббинк и Р. Б. Резерфорд (ред.), Культура в пьесах: Очерки древних текстов в честь Питера Парсонса (Оксфорд) 220–38

—— (2012) «Каллимах и римская элегия», в Б.К. Gold (ed.), Компаньон римской любовной элегии (Мальден, Массачусетс, Оксфорд) 155–71

—— (2013) «Греческая элегия», в Т.С. Торсен (ред.), Кембриджский компаньон латинской любовной элегии (Кембридж) 23–38

—— (2014) Гесиодические голоса: исследования древнего восприятия произведений и дней Гесиода (Кембридж)

Хатчинсон, Г.О. (2001) Греческая лирическая поэзия. Комментарий к избранным крупным произведениям: Алкман, Стесихор, Сафо, Алкей, Ибик, Анакреон, Симонид, Вакхилиды, Пиндар, Софокл, Еврипид (Оксфорд)

—— (2003) «Катулланский корпус, греческая эпиграмма и поэзия предметов», CQ 53, 206–221 [= (2008) 109–130]

—— (2008) Говорящие книги: отрывки из эллинистических и римских поэтических книг (Оксфорд)

Джеймс, С.Л. (2003) Ученые девушки и мужское убеждение: пол и чтение в римской любовной элегии (Беркли, Калифорния, Лондон)

Янко, Р.(1982) Гомер, Гесиод и гимны: Диахроническое развитие в эпическом слове (Кембридж)

Каннихт Р. (1969) Еврипид: Елена (2 тома) (Гейдельберг)

Каракасис, Э. (2010) «Общее сознание и дикция у Овидия: чтение Amores 3, 1», RFIC 138, 128–42

Каячев Б. (2016) Аллюзия и аллегория: Исследования в Цирисе (Beiträge zur Altertumskunde 346) (Берлин)

Казанская, м.N. (2018) «Как звали отца Мимнерма?», Ежегодник индоевропейской лингвистики и классической филологии 22, 582–610

Кейт А. (1992) Игра фантастики: исследования в метаморфозах Овидия Книга 2 (Анн-Арбор, Мичиган)

—— (1999a) «Тонкий стих: римская элегия и древняя риторическая теория», Мнемозина 52, 41–62

—— (1999b) «Версии эпической мужественности в метаморфозах Овидия », в P.Р. Харди, А. Барчиеси и С. Хайндс (ред.), Овидиевые преобразования: Очерки метаморфоз и их прием (Приложение 23 Кембриджского филологического общества) (Кембридж) 214–39

—— (ред.) (2011) Латинская элегия и эллинистическая эпиграмма: Повесть о двух жанрах в Риме (Ньюкасл-апон-Тайн)

Кеннеди, Д.Ф. (1993) Искусство любви: пять исследований в дискурсе римской любовной элегии (Кембридж)

Кинг, Дж. К. (1988) ‘Catullus’ Callimachean Carmina , cc.65-116 ’, CW 81, 383–92

Klein, F. (2013) ‘ Mollis — παλός: La démarche féminine des vers poétiques dans l’élégie romaine et ses modèles hellénistiques’, Eugesta 3, 264–81

Klooster, J.H. (2011) Поэзия как окно и зеркало: позиционирование поэта в эллинистической поэзии ( Mnemosyne Suppl. 330) (Лейден – Бостон, Массачусетс)

Нокс, П.Э. (1985) «Вино, вода и каллимахийская полемика», HSCP 89, 107–19

Кроненберг, Л.J. (2016) «Эмилий Мацер в роли попугая Коринны в Овидии Amores 2,6», CP 111, 264–75

Лакс, А. и Мост, Г.В. (2016) Ранняя греческая философия (9 томов) (Классическая библиотека Леба 524–532) (Кембридж, Массачусетс, Лондон)

Левальски, Б.К. (2003) «Жанр», в Т. Corns (ed.), A Companion to Milton (Malden, MA) 3–21

Лайтфут, J.L. (1999) Парфений Никейский: Поэтические фрагменты и Ertika Pathēmata (Оксфорд)

Ллойд-Джонс, Х.(1963) «Печать Посидиппа», JHS 83, 75–99 [= (1990) 158–95]

—— (1990) Греческая комедия, эллинистическая литература, греческая религия и разное: Академические документы сэра Хью Ллойда-Джонса (Оксфорд)

Лай, С. (2018) «Гендер в Гесиоде: Поэтика бессильных», в A.C. Loney and S.E. Скалли (ред.), Оксфордский справочник Гесиода (Оксфорд) 175–89

Maehler, H. (2004) Бакхилиды: выбор (Кембридж)

Маламуд, М.(1998) «Грызущие конец веревки: поэты на поле в двух вергилианских каталогах», Ramus 27, 95–126

Maltby, R. (1991) Лексикон древних латинских этимологий (ARCA 25) (Лидс)

Massimilla, G. (1996) Callimaco: Aitia , Libri Primo e Secondo. Введение, критический анализ, перевод и комментарий (Biblioteca di studi antichi 77) (Пиза)

Матье-Кастеллани, Г. (2016) Le rossignol poète dans l’Antiquité et à la Renaissance (Études et essais sur la Renaissance 112) (Париж)

Мэтьюз В.J. (1996) Antimachus of Colophon: Text and Commentary ( Mnemosyne Suppl.155) (Лейден – Нью-Йорк, Нью-Йорк)

McCallum, S.L. (2012) «Принимая любовь серьезно: Amor и эротическая элегия в« Итальянской Илиаде »Вергилия», докторская диссертация, Торонто

—— (2015) «Elegiac Amor и Mors » в книге Вергилия «Итальянская Iliad »: тематическое исследование ( Aeneid 10.185-93) », CQ 65, 693–703

МакКаун, Дж.К. (1998) Овидий: Amores . Текст, пролегомены и комментарии. Vol. III: Комментарий ко второй книге (ARCA 36) (Leeds)

Мелиадо, К. (2003) «Frammenti papiracei di poesia esametrica adespota», докторская диссертация, Катания

de Melo, W.D.C. (2019) Варрон: De lingua Latina (2 тома). Vol. 1: Введение, текст и перевод . Vol. 2: Комментарий (Оксфорд)

Möller, M. (2003) ‘Der staunende Achill: Eine Poetologische Lektüre der Cygnus -Episode (Ov. встретился с . 12,64-167) ’, Göttinger Forum für Altertumswissenschaft 6, 51–66

Monella, P. (2005) Procne e Filomela. Dal Mito al Simbolo Letterario (Болонья)

Морган, Л. (2010) Муса Педестрис: метр и значение в римском стихе (Оксфорд)

—— (2012) «Elegiac Meter: Opposites Attract», в B.K. Gold (ed.), Компаньон римской любовной элегии (Мальден, Массачусетс, Оксфорд) 204–18

Майерс, К. (1990) ‘Ovid’s Tecta Ars : Amores 2.6, «Программатика и попугай», EMC 34, 367–74

—— (1994) Причины Овидия: космогония и этиология в метаморфозах года (Анн-Арбор, Мичиган)

Нэгл, Б. (1980) The Poetics of Exile: Program and Polemic in the Tristia and Epistulae ex Ponto of Ovid (Collection Latomus 170) (Брюссель)

Надь, Г. (1996) Поэзия как перформанс: Гомер и не только (Кембридж)

—— (2010) «Древнегреческая элегия», в К.Вайсман (ред.), Оксфордское руководство по элегии (Оксфорд) 13–45

Нельсон, Т.Дж. (готовится к печати) ‘Équitation, Char’, в J.-P. Guez, F. Klein, J. Peigney и Э. Prioux (eds), Dictionnaire des images du poétique dans l’Antiquité (Paris)

Ньюлендс, C.E. (1995) Игра со временем: Овидий и Фасти (Итака, Нью-Йорк – Лондон)

Nisbet, R.G.M. и Хаббард, М. (1978) Комментарий к Горацию: Оды, Книга II (Оксфорд)

Нобили, К.(2011) «Threnodic Elegy in Sparta», GRBS 51, 26–48

Nünlist, R. (1998) Poetologische Bildersprache in der frühgriechischen Dichtung (Штутгарт)

О’Хара, Дж. Дж. (2017) Истинные имена: Вергилий и александрийская традиция этимологической игры слов . Новое и расширенное издание (1996 1 ) (Анн-Арбор, Мичиган)

—— (2018) «Жанр, пол и этимология фразы Lugentes campi at Aeneid 6.441 ’, в P.E. Нокс, Х. Пелличча и А. Сенс (ред.), Они держат все в секрете: поэзия Августа, ее предшественники и прием. Исследования в честь Ричарда Ф. Томаса ( TC Suppl. 56) (Берлин) 51–62

О’Рурк, Д. (2011) «Представление и искажение вергилианской поэзии в свойствах 2.34», AJP 132, 457–97

Пейдж, Д.Л. (1981) Дальнейшая греческая эпиграмма (Кембридж)

Papaioannou, S. (2004) « Ut non [forma] cygnorum, sic albisxima cygnis »: Поэтология, эпическое определение и образы лебедя в метаморфозах Овидия », Phoenix 58, 49–61

—— (2007) Новый дизайн Ахилла: «Переработка» эпического цикла в «Маленькой Илиаде» (Овидий, Метаморфозы 12.1-13.622) (Untersuchungen zur antiken Literatur und Geschichte 89) (Берлин)

Папангелис, Т.Д. (1987) Проперций: эллинистический поэт о любви и смерти (Кембридж)

Пашалис, М. (1997) Вирджила Энеида : семантические отношения и имена собственные (Оксфорд)

Pianezzola, E. (2011) ‘Orazio: l’ode 2, 20. Autoironia e autobiografia della sphragís ‘, в A. Balbo, F. Bessone и E. Malaspina (ред.), ‘Tanti affetti in tal momento ‘: студия в оноре ди Джованна Гарбарино (Алессандрия) 685–92

Пуччи, П.(1977) Гесиод и язык поэзии (Балтимор, Мэриленд – Лондон)

Puelma, M. (1972) ‘Sänger und König: Zum Verständnis von Hesiods Tierfabel’, MH 29, 86–109

Куинн, К. (1972) Катулл: интерпретация (Лондон)

—— (1996) Катулл: Стихи. Отредактировано с введением, исправленным текстом и комментариями 2 (1970 1 ) (Лондон)

Рэмсби, Т. (2007) Постоянство текста: римские элегисты и эпиграфическая традиция (Лондон)

Ранг, Л.P. (1951) Etymologiseering en verwante verschijnselen bij Homerus (Ассен)

Ричмонд, Дж. А. (1970) «Девизы Горация и Катулла 51», RhM 113, 197–204

Робинсон, М. (2011) Овидий: Фасти Книга 2. Отредактировано с введением и комментарием (Оксфорд)

Розати, Г. (1996) «Сабин, Героиды и Поэт-Соловей. Некоторые наблюдения за подлинностью Epistula Sapphus ’, CQ 46, 207–16

Розенмейер, Т.G. (1968) «Элегия и Элегос», CSCA 1, 217–31

Росс, Д.О. (1975) Предпосылки к поэзии Августа: Галл, Элегия и Рим (Кембридж – Нью-Йорк, Нью-Йорк)

Rouse, W.H.D. и Смит, М.Ф. (1992) Лукреций: О природе вещей (Классическая библиотека Леба 181) (Кембридж, Массачусетс, Лондон)

Roussel, D. (в печати) ‘Oiseaux’, в J.-P. Guez, F. Klein, J. Peigney и Э. Prioux (eds), Dictionnaire des images du poétique dans l’Antiquité (Paris)

—— (готовится к печати b) «Россиньол», в J.-П. Guez, F. Klein, J. Peigney и Э. Prioux (eds), Dictionnaire des images du poétique dans l’Antiquité (Paris)

Сантини, П. (1994) ‘Il Peta-usignolo (Catullo 65.12)’, Prometheus 20, 265–68

Saylor, C. (1967) « Querelae : Отличительный признак Проперция, техническое название его элегии», AGON 1, 142–49

Sbardella, L. (2018) «Aulodes and Rhapsodes: Performance and Forms of Greek Elegy from Mimnermus to Hermesianax», Hellenistica Posnaniensia: Faces of Hellenistic Lyric . Aitia 8.1, http://journals.openedition.org/aitia/2247

Sberna, D. (2015) «Λιγύς лебедь и интратекстовое единство в прологе Каллимаха Aitia », MD 74, 207–23

Schwinge, E.-R. (1965) ‘Horaz, Carmen 2,20’, Hermes 93, 438–59

Скодель, Р. (1980) Троянская трилогия Еврипида (Hypomnemata 60) (Геттинген)

Сенс, А. (2015) «Hedylus (4 и 5 Gow – Page) and Callimachean Poetics», Mnemosyne 68, 40–52

Скиннер, М.B. (2003) Катулл в Вероне: чтение Элегии Либеллус , Стихи 65-116 (Колумбус, Огайо)

—— (2007) «Авторская обработка сборника: дебаты о прошлом и настоящем», в M.B. Скиннер (ред.), Спутник Катулла (Мальден, Массачусетс, Оксфорд) 35–53

Sommerstein, A.H. (1987) Аристофан: Птицы (Варминстер)

Spatafora, G. (2004) ‘Omerici e Caratterizzazione di un Nuovo Eroe nel fr. 7 Powell di Ermesianatte ’, Myrtia 19, 33–44

Шталь, Х.-П. (1985) Проперций: «Любовь и война»: личность и государство при Августе (Беркли / Лос-Анджелес, Калифорния – Лондон)

Steiner, D.T. (2007) «Перья в полете: птичья поэтика в Гесиода, Пиндаре и Каллимахе», AJP 128, 177–208

—— (2012) «Басни и фреймы: Поэтика и политика басен о животных в Гесиоде, Архилохе и Эзопике», Arethusa 45, 1–41

Сукси А. (2001) «Поэт в Колоне: Соловьи в Софокле», Мнемозина 54, 646–58

Свифт, Л.А. (2019) Архилох: Стихи. Введение, текст, перевод и комментарий (Оксфорд)

Syndikus, H.P. (1984–1990) Catull: eine Interpretation (2 тома). Vol. 1: Einleitung, Die kleinen Gedichte (1–60) , Vol. 2: Die großen Gedichte (61–68) (Impulse der Forschung 46, 55) (Дармштадт)

Тело, М. (2019) ‘Ямбический Ужас : Дрожь и сокрушение у Архилоха и Гиппонакса’, в М. Фостере, Л. Курке и Н. Вайсе (ред.), Жанр в архаической и классической греческой поэзии: теории и Models (Исследования по архаической и классической греческой песне, т.4) ( Mnemosyne Suppl. 428) (Лейден – Бостон, Массачусетс) 271–97

Тески, Г. (2011) «Ранние английские стихи Милтона: Ода Рождества,« L’allegro »,« Il Penseroso »», в Н. МакДауэлле и Н. Смит (ред.), Оксфордский справочник Милтона ( Оксфорд) 66–88

—— (2015) Поэзия Джона Мильтона (Кембридж)

Тевеназ, О. (2002) ‘Le cygne de Venouse. Horace et la métamorphose de l ’ Ode II, 20’, Latomus 61, 861–88

—— (2004) «Chants de cygnes et paroles de rhéteurs», в P.Мудри, О. Бьянки и О. Тевеназ (ред.), Mirabilia — Conceptions et représentations de l’extraordinaire dans le monde Ancient: Actes du colloque international, Лозанна, 20-22 марта 2003 г. (Берн) 53–74

—— (готовится к печати) «Cygne», в J.-P. Guez, F. Klein, J. Peigney и Э. Prioux (eds), Dictionnaire des images du poétique dans l’Antiquité (Paris)

Томас, О. (2011) «Гомеровский гимн Пану », в А. Фолкнере (ред.), Гомеровские гимны: интерпретирующие эссе (Оксфорд) 151–72

Томас, Р.F. (1979) «Новая комедия, Каллимах и римская поэзия», HSCP 83, 179–206

Томпсон, Д.В. (1936) Глоссарий греческих птиц (Хильдесхайм) (1895 1 : Оксфорд)

Торсен, Т. (ред.) (2013) Кембриджский компаньон латинской любовной элегии (Кембридж)

—— (2014) Ранняя поэзия Овидия: от его сингла Heroides до его Remedia Amoris (Кембридж)

Цанцаноглу, К. (2013) «Критические замечания относительно Завета Посидиппа» (118 A.—B.) ’, ZPE 187, 122–31

Ван Дам, Х.-Дж. (1984) П. Папиниус Статий, Сильва, Книга II: Комментарий ( Мнемозина Дополнение 82) (Лейден)

Weiss, N.A. (2017) «Шум, музыка, речь: представление плача в греческой трагедии», AJP 138, 243–66

—— (2018) Музыка трагедии: представление и воображение в Еврипидовом театре (Окленд, Калифорния)

West, M.L. (1974) Исследования по греческой элегии и Ямбу (Untersuchungen zur antiken Literatur und Geschichte 14) (Берлин – Нью-Йорк, Нью-Йорк)

—— (1978) Гесиод: Работы и дни (Оксфорд)

—— (1992) Древнегреческая музыка (Оксфорд)

Белый, Д.Дж. (2006). «Иопа и Орфей: отказ Вергилия от космологической поэзии». Документ, представленный на CAMWS 2006, Гейнсвилл, Флорида. Резюме доступно по адресу: https://camws.org/meeting/2006/abstracts/white.html.

Уильямс, Г.Д. (1991) «Беседа после заката: каллимахийское эхо в поэзии Овидия в изгнании», CQ 41, 169–77

Wiseman, T.P. (1969) Катуллан Вопросы (Лестер)

—— (1979) Clio’s Cosmetics: три исследования по греко-римской литературе (Лестер)

Вудман, А.J. (2012) «Сопроводительное письмо: Поэма 65», в I.M. le M. Du Quesnay и A.J. Woodman (eds), Catullus: Poems, Books, Readers (Cambridge) 130–52

Райт, M.E. (2016) Утраченные пьесы греческой трагедии. Том 1: Забытые авторы (Лондон)

Вайк, М. (2002) Римская госпожа. Древние и современные представления (Оксфорд)

Ятроманолакис, Д. (1998) ‘Simonides fr. элегант. 22 W 2 : Петь или оплакивать? », ZPE 120, 1–11

Зиогас, И.(2013) «Топография эпического повествования в метаморфозах Овидия », в M. Skempis и I. Ziogas (ред.), География, топография, ландшафт: конфигурации пространства в греческом и римском эпосе (Берлин) 325–48

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *